English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Осёл

Осёл tradutor Espanhol

915 parallel translation
Честь возглавить эту атаку предоставляется Вам, сир осёл.
El honor de conducir el ataque será tuyo, Sir Burro. ¡ Adelante!
Тупой кровожадный осёл!
¡ Maldito burro estúpido!
Трусливый осёл.
Estúpido tembloroso.
Конечно, это "Моисей и его осёл".
- Lo llaman "La marcha de los húsares". - Mentira.
Мне не понравилось. Так уж вышло, мой религиозный друг, что "Моисей и его осёл", это моя любимая мелодия! Я знаю каждую ноту!
Resulta, amigo bovino... que "La marcha de los húsares" es mi pieza musical preferida.
Теперь я возненавижу мелодию "Моисей и его осёл"!
De ahora en adelante, voy a odiar "La marcha de los húsares".
Вот же упрямый осёл!
Si vamos a la izquierda, llegamos por la otra carretera, pero si... Terco cretino.
Ей-богу, он осёл, каких на свете мало ; я готов сказать ему это в лицо.
Es un asno como no hay otro, se lo probaré en sus barbas.
Если неприятель осёл, дурак и болтливый хвастун, так разве мы должны тоже быть — как бы это сказать — ослами, дураками и хвастунами?
Si el enemigo es un asno, un idiota y un petimetre charlatán, ¿ debemos ser nosotros asnos, idiotas y petimetres charlatanes?
- Я покажу ему. Напыщенный осёл.
Voy a darle una lección a ese pedante.
Глупый осёл.
- Conduzca Ud.
Осёл!
¡ Estúpido!
Упрям, как осёл!
Terco como una mula.
Ладно, я - курьер. Но вы - просто осёл.
" Quizás sea un mensajero, pero tu eres un verdadero imbécil.
- Глупый ты осёл!
- ¡ Gilipollas!
- Ну, осёл!
- ¡ Vamos, burro!
Тупой осёл.
Ese cretino.
Хаотично двигаясь в попытках защититься, осел сбросил остальные ульи и облако пчел покрыло его.
Los movimientos desordenados que hacía para defenderse causaron la caída de otras colmenas y emjambres de abejas se precipitaron sobre él.
Через час осел был мертв.
Una hora después, estaba muerto.
"После тюрьмы Рокки Салливан, как полагают, осел в родном квартале". "Вчера он похитил Джеймса Фрейзера - известного адвоката и повесу".
Sullivan regresó al barrio de su infancia luego de ser liberado y a los pocos días secuestró a James Frazier, prominente abogado y conquistador.
- И осел.
- Y la mula.
- Осел - во всем осел.
Las cosas son como son y ya está.
Я осел на месте.
Ahora mi vida es estable.
Это все тот же осел?
Oye, ¿ no es ésa todavía la misma burra vieja la que tenéis ahí?
Нет, осел.
- ¡ No, la burra, idiota!
Осел заболел?
- ¿ El burro está enfermo?
Да, раз осел заболел...
- Oh... como el burro está malo...
- Здесь есть осел?
¿ Hay burros aquí?
Она выпрыгнет в окно. Она упрямая, как осел.
Saltaría por la ventana, es terca como una mula.
Знавал я одного парня, который чуял золото, как осел воду.
Lo creáis o no, conocí a uno... que olía el oro como un asno el agua.
Вы тупее, чем самый тупой осел!
Sois más burros que el que más.
Я не такой осел.
No soy tan tonto.
Я подумал, как глупо поступил этот старый осел.
Estaba pensando la idiotez que hizo ese viejo mastuerzo...
Ладно, для таких олухов как ты : возьмем его вещи и прямиком на север, а старый осел останется с носом.
Bien, para aclarárselo a un lelo como tú, cogemos sus cosas, nos vamos al norte y dejamos al mastuerzo sin blanca.
- Пошел вон, осел.
- Anda, vete, pesado.
Если я осел, то вы мой брат! Давайте, просыпайтесь!
Pues si yo soy un pesado, tú eres mi hermano. ¡ Vamos!
Но Лео все нипочем. Упрямый, как осел.
Pero Leo es más terco que una mula.
- Только вот тут что-то осел.
- Sólo que no puedo dejar a mis amigos.
Потому что осел, у которого сзади плеть, а впереди морковка, бежит вперед, а не назад.
Por la misma razón que un burro va detrás de la zanahoria.
Старбак, жалкий осел.
Starbuck, será bruto.
– Кто бы ни был, ты, осел.
- Quienquiera que lo hizo, cretino.
Но они играют, осел ты!
¡ Pero la tocaron, so burro!
Я вел себя как осел.
Actué como un idiota.
Старый осел!
¡ Basura!
Тот старый осел?
- Aparece en su testamento.
Милый старый осел!
¡ Dios mío!
Ты упрямый осел! Ты ничтожество!
Te has dejado engañar como un vulgar principiante.
Глупый осел!
¡ Pedazo de burro!
И самый большой осел. Какое портретное сходство!
- También es un patán.
- Разуй глаза осел!
- ¡ Abre los ojos otra vez, cretino!
Этот осел Уолш не только свой корабль раздолбал, но, спасая...
Ese torpe de Walsh no sólo dañó su nave para salvar su pellejo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]