Откуда вы об этом знаете tradutor Espanhol
38 parallel translation
- Откуда вы об этом знаете?
¿ Cómo lo sabe?
- Откуда вы об этом знаете?
- ¿ Cómo te enteraste de eso?
Откуда Вы об этом знаете?
¿ Cómo sabe todo eso?
Откуда вы об этом знаете, черт возьми?
¿ Una noche dura, profesor?
Откуда Вы об этом знаете, мистер Хокинс?
¿ Cómo es que sabe de estas cosas Sr. Hawkins?
Откуда вы об этом знаете?
¿ Como sabe esto?
Расскажите, откуда вы об этом знаете?
Dime cómo sabes eso, Turell.
Спасибо. Откуда вы об этом знаете?
Gracias. ¿ Cómo es que siquiera escuchaste sobre el tema?
- Откуда вы об этом знаете?
- ¿ Cómo sabe eso?
Откуда вы об этом знаете?
¿ Cómo sabe eso?
Откуда вы об этом знаете?
¿ Cómo supiste que él se las llevó?
- Откуда вы об этом знаете?
- ¿ Cómo sabes eso?
Откуда вы об этом знаете?
¿ Y cómo se enteró de eso?
Откуда вы об этом знаете?
¿ Cómo sabes eso?
- Откуда вы об этом знаете?
- ¿ Cómo lo sabías?
- А откуда вы об этом знаете?
¿ Cómo lo escuchaste?
И откуда вы об этом знаете?
¿ Y cómo sabe eso?
Вы знаете, что не ссорились со своей девушкой, но откуда об этом знать полиции?
Sabes muy bien que no te peleaste con tu mujer, pero como esperas que la policía lo sepa?
Откуда вы знаете, что я прочел об этом в газете?
¿ Cómo sabía que lo he leído en el periódico?
- Откуда же об этом знаете вы?
¿ Y como Io sabe?
Кто вы? И откуда об этом знаете?
¿ Quiénes son ustedes?
Откуда вы знаете об этом? Ты поглощаешь способности других людей.
Absorbes habilidades de otras personas.
Собственно, откуда вы вообще об этом знаете?
De cualquiera manera, ¿ cómo sabes esto?
Откуда вы столько знаете об этом доме?
¿ Cómo sabe usted tanto de esta casa?
Откуда вы столько знаете об этом?
¿ Cómo sabe tanto sobre esto?
Я не стану спрашивать, откуда вы знаете об этом.
No voy a preguntar cómo sabes eso.
Откуда вы вообще об этом знаете?
¿ Cómo es que sabes todo?
Откуда вы столько знаете об этом?
¿ Cómo es que sabe tanto del tema?
Вы что-нибудь об этом знаете? - Нет. - Как вы объясните, откуда на этой флешке оказался черновик вашего письма с запросом о платежах муниципального налога, удаленный, но восстановленный?
- ¿ Puedes explicarme cómo en ese pendrive también había el borrador de una carta tuya relativa al pago de tus impuestos municipales, borrada pero recuperable?
Итак... откуда вы что-то об этом знаете?
Así que... ¿ cómo podría saber algo de eso?
Я знаю, как радиация влияет на тело, но откуда вы знаете об этом?
Soy consciente de cómo la radiación afecta al cuerpo, pero, ¿ cómo sabes tú eso?
Откуда, черт побери, вы об этом знаете?
¿ Cómo narices se enteró de eso?
Откуда вы вообще об этом знаете?
¿ Cómo es posible que sepas eso?
Откуда вы знаете об этом?
¿ Cómo sabe eso?
И откуда вы так много знаете об этом деле?
Se ha acabado. ¡ Chicos! ¿ Y cómo sabe tanto sobre este caso?
Откуда вы знаете об этом?
¿ Cómo sabe de eso?
А откуда вы так много знаете об этом...
¿ Y cómo sabe usted tanto de este...?
- Откуда вы вообще знаете об этом?
- ¿ Cómo es que sabes de esto?