Откуда ты всё это знаешь tradutor Espanhol
183 parallel translation
– Откуда ты всё это знаешь?
- ¿ Cómo sabes de esto?
Откуда ты всё это знаешь?
- ¿ Cómo lo sabes? Me lo dijo.
Откуда ты всё это знаешь?
¿ Cómo sabes eso?
Откуда ты всё это знаешь?
¿ Cómo supiste eso?
- Нет. Откуда ты всё это знаешь?
¿ Cómo sabes todas estas cosas, hombre?
- Откуда ты всё это знаешь?
¿ Cómo sabes todo eso?
Откуда ты всё это знаешь?
- Porque ya me lo ofrecieron.
Пара, две пары, три подряд, флэш, фуллхаус, стрейт-флешь, королевский флешь. - Откуда ты всё это знаешь?
Pareja, dobles parejas, trío, escalera, color, full, póquer, escalera de color, escalera real.
Откуда ты всё это знаешь?
¿ Cómo sabes todo eso?
Откуда ты всё это знаешь?
Un amigo del Indio.
возможно они решили исправить отношения вопрос, откуда ты всё это знаешь?
Al parecer tuvieron algo cuando ella estaba casada con el Dr. McDreamy. La pregunta es, ¿ cómo sabes todo eso?
Откуда ты всё это знаешь?
¿ Cómo sabes estas cosas?
Откуда ты всё это знаешь?
¿ Cómo estás tan seguro?
- Откуда ты про меня все это знаешь?
- ¿ Cómo sabe lo que hago?
Откуда же ты все это знаешь, ты ведь даже ещё не читала?
¿ Cómo lo sabes, aún no la has leído?
Слушай, откуда ты все это знаешь?
Mira, ¿ cómo sabes todo esto?
Откуда ты все это знаешь?
¿ Cómo sabes todo eso?
Откуда ты все это знаешь?
¿ Cómo conoces todas esas cosas?
Откуда ты это все знаешь?
- ¿ Cómo sabes?
Как бы там ни было, откуда ты все это знаешь?
- ¿ Cómo sabes tanto?
Откуда ты это все знаешь?
¿ Cómo sabes todo esto?
Откуда ты все это знаешь?
¿ Cómo sabe todo eso?
Откуда ты это знаешь? - Всё это уже было,..
- ¿ Cómo sabes lo que haré?
- Откуда ты все это знаешь?
- ¿ Cómo has aprendido tanto?
Откуда ты все это знаешь?
- ¿ Cómo sabes todo esto?
Откуда ты все это знаешь?
¿ Pero cómo sabes todas estas cosas?
Откуда ты всё это знаешь?
¿ Cómo sabes tanto de esto?
Откуда ты все это знаешь?
¿ Cómo sabés todo eso?
- Откуда ты про все это знаешь?
- ¿ Cómo sabes tanto de esto?
Откуда ты знаешь всё это дерьмо?
- ¿ Por qué sabes todo esto?
Откуда ты все это знаешь?
¿ Cómo sabes todo esto?
Блин, ты откуда все это про нас знаешь?
¿ Cómo sabes todo eso?
Откуда ты все это знаешь?
¿ De dónde aprendiste eso?
Я просто хотел удостовериться, что ты знаешь, откуда всё это.
Lo digo para asegurarme de que sabes de dónde viene el dinero.
Они планируют использовать единственный корабль в ангаре. Все остальные останутся здесь умирать. Откуда ты все это знаешь?
Se llevarán la única nave que hay en el hangar... y piensan dejar que los demás caigan.
Откуда ты все это знаешь?
¿ Simplemente averiguaste eso en algún lado?
Я тебе еще раз спрашиваю. Откуда ты все это знаешь?
Te lo preguntaré nuevamente.
Откуда ты все это знаешь?
¿ Cómo sabes tanto de esto?
- Откуда ты все это знаешь? 10 классов.
El segundo año, tuve una fase de ficción científica.
Кто ты и откуда ты все это знаешь?
Quien eres y como sabes todo esto?
Откуда ты все это знаешь?
Como sabes esto?
Я видел. Откуда ты это все знаешь?
¿ Cómo sabes todo eso?
- Откуда ты все это знаешь?
¿ Cómo averiguaste esto?
- Откуда ты все это знаешь?
- ¿ Y cómo sabes eso?
Откуда ты знаешь, что Бутх все это выполнит?
¿ Que les hace pensar que Booth va a distribuirlo?
А откуда ты все это знаешь, про птиц, Клэр?
¿ Cómo sabes esto acerca de los pájaros, Claire?
А откуда ты все это знаешь?
¿ Cómo sabes todo eso?
- Откуда ты знаешь все это?
- ¿ Cómo sabes estas cosas?
Он убьет ее. Откуда ты все это знаешь?
¿ Cómo sabes todo esto?
Откуда ты все это знаешь?
¿ De dónde has sacado todo eso?
Откуда ты все это знаешь?
- ¿ Como sabes todo esto?