English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Отравилась

Отравилась tradutor Espanhol

103 parallel translation
Она отравилась. Самоубийство.
Se suicidó envenenándose.
- Перекинулись. То есть она отравилась, а двое повесились.
O sea, ella se envenenó y los otros dos se colgaron.
Эта женщина отравилась.
Esta mujer murió envenenada.
Думает, что отравилась палтусом.
Pero ella cree que es el mero.
Ты отравилась газом, потеряла сознание и ударилась об пол.
Te desmayaste por el gas. Te golpeaste la cabeza en el piso.
Наверное, чем-то отравилась.
Debe haberle sentado mal la cena.
Ты сказал ему что я отравилась фалафелем? ( шаурмой )
¿ Le dijiste que había comido un falafel en mal estado?
Просто не хочу, чтобы ты отравилась, - если твой отец...
No quiero verte envenenada. Si tu padre llegara a enterarse- -
Но одна победительница вдруг отравилась.
Pero la ganadora misteriosamente comió comida envenenada.
Будучи участницей конкурса, она вышла в финал вдруг её соперница отравилась. Странно?
Sí, pero cuando ella estuvo en el concurso, la única razón por la que ganó fue porque la ganadora fue envenenada. ¿ es bizarro cierto?
Ты хочешь чтобы я отравилась этой черной грязью?
Porque me quieres envenenar con ese lodo negro?
Вчера какая-то отравилась опять.
Ayer, otra mujer se envenenó.
Вчера опять отравилась какая-то женщина.
Dicen que ayer se volvió a envenenar otra mujer.
Вчера опять отравилась какая-то женщина.
Ayer se volvió a envenenar otra mujer.
То докторша, якобы, отравилась.
O que una doctora se envenenó.
- Отравилась которая.
- La que se envenenó.
- Совсем отравилась.
- Sí, se envenenó definitivamente.
Отравилась совсем.
Se envenenó definitivamente.
- Совсем отравилась.
- Se envenenó definitivamente.
Одна отравилась, с другой венчается.
Una se envenenó, con otra se casa.
Я отравилась...
Me envenené...
На завтра у нас нет модели, она чем-то отравилась.
No encontramos modelos para mañana parce ser que ha habido una intoxicación.
Наверное, она отравилась.
Creo que ha sido envenenada.
Она отравилась мышьяком.
Se envenenó a si misma con arsénico.
Энн жила в доме, где женщина отравилась.
Vivía en una casa donde una mujer tomó un veneno.
- Я отравилась картофельным салатом.
- Fue la ensalada. - Bebes como loca.
Такое чувство, что она отравилась нервно-паралитическим газом.
Es como si se hubiese intoxicado con un agente neural.
Доктор Форман сказал, что я отравилась.
El Doctor Foreman dijo que estaba envenenada.
Наверное я отравилась суфле.
Siento que debería tener malvaviscos o algo.
- Отравилась.
- Veneno.
Пошел слух, что она отравилась снотворным.
Dicen que la chica tomó pastillas para dormir.
Когда я отравилась, ты была рядом.
Estabas sentada a mi lado cuando me envenenaron.
Наверное, отравилась куриным салатом, который мы здесь готовим, а может, кишечная инфекция.
Creo que pueden ser gusanos de la ensalada de pollo de aquí. también podría ser una infección por la comida de Gramble.
Почему ты не хочешь рассказывать, где отравилась?
¿ Por qué no quieres decirme dónde comiste?
Мэтти отравилась.
Matty estaba siendo envenenada.
Мне кажется, что целью была Эмбер. Мэтти отравилась случайно.
Creo que Amber era el objetivo y su hija el daño colateral.
Но мы ещё не нашли, чем она отравилась.
Pero no hemos encontrado la fuente aun
Следователь сказал, что Элисон отравилась угарным газом.
Los investigadores dijeron que murió asfixiada por el humo.
Не хочу, чтобы ты отравилась.
Porque no quiero que te enfermes.
Она отравилась когда поцеловала ее.
Ella fue envenenada cuando lo besó.
Знаешь, она обожгла себе лицо, отравилась наркотиками.
Tú sabes que se quemó la cara por drogarse.
Оказывается она вчера отравилась фруктами и убежала что бы её на меня не стошнило.
Rebecca me dejó un mensaje. Parece que se intoxicó con la comida y... -... se fue para no vomitarme encima.
В это время её малышка забралась в ванну с алкоголем и отравилась насмерть.
"Ni bien lo hizo, su pequeña se metió en el alcohol," "y murió intoxicada."
Я отравилась креветками и мне "снесло крышу".
Comí unos camarones en mal estado y me volví loca.
Ела, пока не отравилась роллами в кафетерии.
Pero entonces me puse enferma tras comer uno de esos bollitos envasados de la cafetería.
Это ты привез женщину, которая отравилась?
Rubini, ¿ tienes algo que ver con la suicida?
Не знаю, вроде отравилась мясом.
No lo sé.
Та Хари умерла, отравилась.
¡ Dios mío! ¿ Cuál es la diferencia?
Ты и вправду чем-то отравилась.
¡ Joder, sí que te ha sentado mal la cena!
- Возможно, я отравилась шпинатом.
- Frank, esto es patético.
Она видимо отравилась метеоритной пылью.
Debe estar influenciada por rocas de meteorito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]