English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Отравился

Отравился tradutor Espanhol

139 parallel translation
Я скажу, что было бы, если бы он отравился угарным газом.
Te diré qué pasaría. Si estaba asegurado y lo asfixiabas con el monóxido...
Он отравился газом!
Abrió la llave del gas.
" Ты отравился.
" Te has envenenado.
Значит, он не отравился.
Entonces este hombre no murió envenado.
— Его отец отравился.
Su padre se envenenó.
Отравился?
¿ Y por qué se envenenó?
Он, значит, отравился?
Es veneno, que ha sido su fin inoportuno.
Он отравился туда в бурю?
¿ Fue hasta allá con esta tormenta?
Я отравился плющом.
Descubrí las ortigas.
Один отравился, другой прыгает из крыши
Uno se le envenenó, el otro salta del tejado...
А может это последствия того, что ты когда-то отравился?
¿ Crees que pueda ser una imágen del LSD?
Нет, я не отравился.
Nunca tomé LSD.
Наверно, отравился чем-то.
Debe ser algo que comí.
Отравился?
¡ Veneno!
Мой друг что-то съел и, кажется, отравился.
Mi amigo está sufriendo un desafortunado ataque de intoxicación alimentaria.
Он отравился, выпив стакан цианида в баре.
Se mató tomándose un vaso de cianuro en su bar favorito.
- Ты отравился.
- ¡ Ho!
Я отравился твоим мясом! Сожалею.
- ¡ Su carne vieja me enfermó!
Папа там отравился.
Ellos enfermaron a papá
Похоже, он отравился какой-то утечкой из топливной системы.
Se expuso a residuos del sistema de combustible.
Я, наверное, отравился.
Habré comido algo malo.
Он заявил, что отравился за обедом.
Dijo que fue envenenado en la cena.
Ну, что ж, спасибо за запоздалую честность, но доктор сказал, что я отравился недоваренными сосисками.
Bueno, gracias por su tardía honestidad... pero el médico me dijo que tenía una intoxicación alimentaria de una salchicha mal cocida.
По-моему я немного отравился дымом.
Pienso que inhalé algo de humo.
Ну, пока никто не отравился.
Bueno, hasta ahora no hay nadie envenenado.
Или я отравился той улиткой, или у меня прозрение!
¡ O es el gusano que desayuné o empiezo a tener una epifanía!
Когда мой братец отравился, у гроба сновали фотографы.
Cuando mi hermano se suicidó había fotógrafos en el funeral.
Вы узнаете миссионера, который отравился, отведав ваших чар?
Rompí el pacto que me unía a usted. ¿ Reconoce al misionero... que envenenó cuando probó sus encantos?
Мне что-то нехорошо, я, кажется, отравился чем-то.
No me encuentro muy bien. Creo que me ha sentado algo mal.
Я думал, ты отравился.
Creía que te encontrabas mal.
Отравился бедняга, я ему там тазик поставила.
La intoxicación. Está vomitando y...
Нам надо знать, отравился ли Мэтт ортеном или малатионом... Каков уровень успешных случаев?
Hay que saber si lo envenenaron con Orthene o malatión- ¿ Con qué porcentaje de éxito?
Если мы выясним, как он отравился, мы выясним чем он отравился.
Si averiguamos cómo se expuso, sabremos a qué se expuso.
Значит, Мэтт отравился до 7 : 15.
Matt fue envenenado antes de las 7 : 15.
Вы считаете, что каждые ребенок отравился в собственном доме?
¿ Cree que sucedió en sus casas?
Чем бы он ни отравился, оно усвоилось быстро.
Lo que sea que lo hizo enfermarse se metabolizó rápido.
- Ты чем-то отравился?
- ¿ Han caducado tus bollos?
Я чем-то отравился.
Me enfermé del estómago.
– Отравился угарным газом.
Envenenamiento por monóxido de carbono.
Он отравился угарным газом на улице?
¿ Se enveneno con gas en el exterior?
Или он отравился угарным газом в помещении, но вышел на улицу прежде, чем вдохнул достаточно, чтобы упасть замертво.
O se envenenó con dióxido de carbono adentro y salió antes de haber tragado humo suficiente como para caerse muerto.
Маршалл чем-то отравился.
- ¿ Qué? - No. Qué pena.
Генри считает, что Картер отравился, порезавшись о стекло.
Henry piensa que Carter estuvo expuesto... Cuando se cortó la mano con el parabrisas.
Слава богу, никто не отравился, но нам пришлось нелегко.
Nadie se ha envenenado, pero no ha sido fácil.
ты отравился, и ты не думал, как мне
Estás envenenado y piensas que era por mí.
Ты отравился ядовитым растением.
Fuiste envenenado por una planta altamente tóxica.
говорится о том, что пожарный шеф умер от удушья. Отравился дымом.
Dice aquí que el jefe de bomberos murió por asfixia.
Кто-нибудь отравился пиццей?
Alguien se enfermó con una de mis pizzas?
Это чертово карри, которым Ивонн накормила нас вчера вечером, похоже отравился картошкой.
Los malditos curry de Yvonne de anoche, estaban en porciones.
Мой человек отравился вашим тортом
Vuestro plan ha fracasado, Galos. Mi catador ha sido envenenado por la tarta que me habéis enviado.
Я думаю, отравился чем-нибудь.
Se intoxicó con comida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]