Отрубился tradutor Espanhol
166 parallel translation
Черт, он опять отрубился.
Ojalá se desmayara otra vez.
Один отрубился, он взял отгул.
Uno se ha desmayado y se ha ido a casa.
Спокойно ребята, Он просто отрубился.
- Está bien, muchachos. Sólo se desmayó.
У него пиявка на яйцах болталась – вот он и отрубился!
¡ Se desmayó!
Он тоже отрубился!
¡ Ha saltado más alto!
Я вышел наружу и отрубился.
Salí afuera, me desmayé.
Ты отрубился.
Te desmayaste.
Просто отрубился где-нибудь, поди.
Simplemente se estrelló en algún lugar, ¿ eh?
- Кажется, он отрубился.
- Creo que ya se durmió, ¿ no?
Он отрубился! Он отрубился!
Esta inconsciente.
И знаете, к счастью, я хорошо вымотался. Я отрубился прямо на полу.
Por suerte, estaba bastante borracho y me dormí en el piso.
- Если верить Хэнку, то Джо провел по крайней мере полчаса наедине с Келли прежде чем спустился вниз и отрубился.
Según Hank, Joe estuvo al menos media hora solo con ella antes de bajar a dormir.
"Что ж, ты чуть не убил моего друга, я слышал, ты отрубился на полу в туалете, давай дружить"?
"Y bien, casi matas a mi amigo". "Eh, he oído que te desmayaste en el suelo del baño, ¿ quieres que seamos amigos?"
- Мой компьютер отрубился.
- Mi computadora se apagó.
Нет, он отрубился.
No, ya se había quedado dormido.
Лэстер, по поводу переговоров о наркотиках с участием людей Джо Сделки... до того, как телефон на складе отрубился.
Lester, en la charla de drogas de la gente de Proposition Joe a la bodega que grabamos.
! Наш действующий чемпион, Соуноске, отрубился!
Nuestro actual campeón, Sounosuke, ¡ ha caído!
Мы вещали на Нью-Йорк, но Нью-Йорк отрубился.
Emitíamos para Nueva York, pero se quedaron a obscuras.
Не знаю, мне было плохо, и я отрубился.
No sé, me puse malo y me desmayé.
Я хлебнул спиртяги и отрубился... Жутко взбесился, увидев, что он пробрался.
Tomé un trago de licor y me hizo dormir cómo entró, cómo pasó por mi lado.
Чувак, чувак, харэ, он отрубился!
Ya esta bien, el ya esta KO!
Я, должно быть, отрубился.
Debo haberme quedado dormido.
Я пришла в 7 : 30, дала ему немного сухого корма, он несколько раз пробежал вокруг дома, а потом отрубился в углу.
He venido a las 7 : 30. Le di un poco de pienso y un juguete nuevo, Y corrió por la casa muchas veces y luego se echó en la esquina.
Я, наверное, слишком много выпил и отрубился на диване.
Debí de haber bebido demasiado y desmayarme en el sofá.
А потом я отрубился в доме у ее предков, напугал ее детей, и меня уволили, знаете, почему - мы с ней работали вместе.
Entonces me colapsé en la casa de sus padres... asusté a sus niños... e hice que me despidieran, porque, adivinen que... trabajábamos juntos.
Да, но он сказал нам, что сразу отрубился.
Sí, pero él nos dijo que se desmayó en el acto.
- Отрубился три недели назад.
- No desde hace 3 semanas
Да, отрубился.
- Sí, desmayado.
Ты напился вдрызг и отрубился, было несколько неловко.
Te embriagaste y te desmayaste lo acabamos de ver, y fue realmente incomodo.
Как я говорил, возможно, Рой отрубился, какой-то пьяный водитель заехал в проулок, переехал его, и поехал дальше.
Como decía, quizás Roy perdió el conocimiento, un conductor borracho entra por el callejón, lo atropella y sigue su camino.
Он ширнулся и отрубился. Упал между толчком и ванной. Крепко вклинился.
Consume estimulantes y sedativos, se desmaya cae entre el inodoro y la bañera se las ingenia para quedarse atascado.
Отрубился.
Me he dormido.
Я блять отрубился, чёрт, девчонка!
Yo no quiero quedarme dormido. Mierda, la chica!
Они выключили.. выключили все освещение и потом телефон отрубился, машина не заводилась.
Si en el club. Apagaron todas las luces, y luego mi teléfono dejó de funcionar, el auto no arrancaba...
Отрубился на чуть-чуть.
- Perdí el conocimiento anoche.
На самом деле, когда ты уже отрубился, я тоже пнула тебя пару раз.
De hecho, luego de que te desmayaste puede que te haya golpeado un poco.
Ты отрубился.
No, te desmayaste.
Телефон отрубился.
No sirve el teléfono.
Да. Когда ты отрубился ночью, я зашла на TheFacebook ненадолго.
Sí, después de que te dormiste anoche me metí a The Facebook un rato.
У него был кодовый марафон на 36 часов, так что он отрубился ненадолго.
Llevaba 36 horas programando, así que se fue a dormir una siesta.
Я должен был что-то сказать, но отрубился
Iba a decir algo, pero me has cortado.
Проверял работы учеников и вдруг отрубился.
Sí, me quedaba dormido corrigiendo tarea.
Я страдаю нарколепсией, так что мне надо записаться, пока я не отрубился.
Soy narcoléptico. Necesito inscribirme antes de quedarme dormido.
- Я отрубился.
- Yo me desmayé.
Я опять отрубился.
Perdí el conocimiento, otra vez.
Как когда отрубился на пьянке в колледже. Разве что в этот раз мне не нарисовали пенис на лбу.
Es como cuando me desmayé en la universidad, excepto que nadie dibujó penes-magicos en mi frente.
Эван просто отрубился.
Evan a caido redondo.
Если бы только Джейк не отрубился...
Si a Jake no lo hubieran...
Надо же, отрубился.
Como duermes.
Я отрубился.
" Capítulo 2 :
Ты просто отрубился.
Estabas dormidísimo, amigo.