Отсек tradutor Espanhol
740 parallel translation
Атомный отсек!
¡ La cámara atómica!
Командир, атомный отсек!
Comandante, ¡ la sala de átomos!
Если я однажды договорюсь с летчиком, он возьмет меня с собой или пустит в багажный отсек.
Un día encontraré a un piloto amable que me lleve, o me dejará ir con el equipaje.
Нужно осмотреть третий грузовой отсек "Мэри Дир".
Hay que revisar la bodega número 3 del Mary Deare.
Главное, что они не улизнули до того, как вы пробрались еще раз в третий грузовой отсек и проверили некоторые из ящиков.
Y Io principal es que no se escapen antes de que Ud. Abra... la bodega 3 otra vez y mire las cajas de motores.
- Сквозь загрузочный отсек.
- Para la zona de carga.
Положите Вашу сумку в грузовой отсек, сержант.
Eso no está bien ahí, sargento. Guárdelo con la carga.
Это же только входной отсек, не так ли?
Esto es sólo una bahía de entrada, ¿ no?
Скотти, Спок, подготовьте отсек транспортера.
Scotty, Spock, a la Sala del Transportador.
Мостик вызывает отсек транспортера.
Puente a Transportador.
Кирк вызывает отсек транспортера.
Kirk a transportador. Presentarse.
Инженерный отсек, пятая палуба, доложите.
Ingeniería, cubierta cinco.
Транспортный отсек - мостику.
Transportador a puente.
Транспортный отсек, поднимайте троих.
Kirk a Transportador, suben tres.
Лео, отсек окружен. Тебе не уйти!
¡ Leo, está usted rodeado, no llegará muy lejos!
Палуба Би. Инженерный отсек или рядом.
Nivel B, dentro o cerca de Ingeniería.
Очистить посадочный отсек.
Despejar la pista.
Посадочный отсек разгерметизируется.
Presurizando la pista del hangar.
Я на палубе 11, отсек А3. Я только что нашел одного из теларитов мертвым.
Acabo de encontrar muerto a uno de los telaritas.
Следующим сотрудникам прибыть в Транспортный отсек. Инженер Скотт, лейтенант МакГайверс.
El siguiente personal diríjase al Transportador el oficial ingeniero Scott y la teniente McGivers.
Отправьте Маккоя в транспортный отсек.
Llame a McCoy a la sala del transportador. Spock, venga conmigo.
Скотти, ты тоже. Д-р Маккой, пройдите в транспортный отсек.
Doctor McCoy, a la sala del transportador.
- Скотти, транспортный отсек.
- Scotty. Sala del transportador.
Группам высадки 1, 2 и 3 - явиться в телепортационный отсек для немедленного спуска на поверхность планеты.
Equipos de búsqueda 1, 2 y 3 al transportador para que los trasladen al planeta.
Между тем, пожалуйста, проверьте задний отсек.
Por favor, revise la popa.
Передайте в телепортационный отсек, чтобы немедленно вернули на борт две десантные группы.
Que el Transportador traiga los dos equipos.
Телепортационный отсек докладывает : последняя десантная группа успешно телепортирована на борт.
El Transportador informa que el último equipo llegó a salvo.
Капитан, Телепортационный отсек только что доставил 5 человек.
Capitán, el transportador subió cinco personas.
- Так точно, сэр. Прежде чем они набрали скорость, я послал всех в их двигательный отсек, где они совсем не будут мешать.
Antes de alcanzar velocidad factorial, los puse a todos en su sala de máquinas donde no causarán tribulaciones.
Машинный отсек мистеру Споку.
Ingeniería al Sr. Spock.
В транспортный отсек, быстро.
Llevémoslo a la Sala del Transportador, rápido.
Я войду через аварийный воздушный отсек.
Entraré por la esclusa de urgencias.
Это носовой отсек, в нем мы находимся.
Esta es la punta del cohete.
Передайте в транспортный отсек, надо поднять двоих с этого места.
Notifique a la Sala del Transportador. Dos para transporte, estas coordenadas.
И идите в машинный отсек, помогите Скотти все починить. Освободите всех застрявших членов экипажа.
Vaya a Ingeniería, ayude a Scotty para que vuelva a la normalidad y liberen a esos hombres atrapados.
Я захватил ваш инженерный отсек. Теперь я контролирую энергию и системы жизнеобеспечения.
He capturado su sección de ingeniería y ahora controlo los sistemas de energía y soporte vital de la nave.
Экипаж будет снят с корабля, чтобы перестроить инженерный отсек и установить там компьютер.
Al retirar su tripulación, la sección de ingeniería de la nave será modificada para que ahí esté la computadora.
Компьютер захватил штурвал, навигацию и инженерный отсек.
Controla los timones, la navegación y las funciones de ingeniería.
Скотти, Спок, пока он не передумал, идите в инженерный отсек и оборвите все его цепи.
Scotty, Spock, antes de que cambie de idea. Vayan a los reactores y saquen todas las conexiones de la M-5.
Дайте мне топливный отсек.
Traigan el combustible.
Мы проверим твой приемный отсек.
Chequearemos tu caja.
- Поместите в отсек по правому борту.
- Ponedlos en el cubículo de estribor.
АКТИВИРОВАН БОМБОВЫЙ ОТСЕК
SISTEMA DE DEPOSITO DE BOMBAS ACTIVADO.
Немедленно вернитесь в бомбовый отсек.
Regresa al deposito de bombas inmediatamente.
Вернитесь в отсек.
Regresa al depósito.
"Если кто-нибудь сумеет разъяснить смысл этого жеста, котёнок останется жить. Не сумеете – умрёт". Монахи молчали, и тогда Нансэн отсёк котёнку голову.
Y con esta acción despiadada acalló las peleas de los sacerdotes.
- Торпедный отсек, отчёт.
- Sala de torpedos, informe.
Капитан вызывает отсек транспортера.
Capitán a Sala del Transportador.
Транспортный отсек. Слушаем, капитан.
Transportador.
Транспортный отсек, говорит Кирк.
Transportador, habla Kirk.
Попадание в инженерный отсек.
Le han dado en la sección de reactores.