Отсутствие новостей tradutor Espanhol
34 parallel translation
Что ж, отсутствие новостей - хорошая новость, и пусть будет, что будет. Я так всегда твержу.
La falta de noticias son buenas noticias y lo que será, será.
Отсутствие новостей - хорошая новость, и пусть будет, что будет.
" La falta de noticias son buenas noticias.
Что ж, отсутствие новостей хорошая новость, я полагаю.
No tener noticias son buenas noticias, supongo.
Отсутствие новостей - хорошая новость.
Oír a todos, creer a pocos.
Отсутствие новостей - лучшая новость.
Todas estas banalidades que no tolero.
Отсутствие новостей - хорошая новость.
Si no sabes nada, todo está bien. Si no...
Им хотелось бы думать, что лучшая новость - это отсутствие новостей.
Para la policía nada es nuevo.
Отсутствие новостей - - это хорошие новости.
Qué te he dicho? Sin noticias, buenas noticias.
Возможно отсутствие новостей - хорошие новости. -
- Puede ser bueno no dar noticias.
- Отсутствие новостей это очень, очень плохие новости.
- Es muy, muy malo.
Отсутствие новостей - это тоже хорошая новость.
Sin noticias, buenas noticias.
Но отсутствие новостей от них делает анализ выстрела более важным.
Pero eso hace que el análisis de balística sea más importante.
Член жюри Эмиль Дакью так же пришёл на открытие несмотря на отсутствие новостей о пропавшем сыне.
Y como podrán recordar el Sr. Emil Duchevsky a quien recientemente vimos dando la noticia de su hijo perdido.
Отсутствие новостей - хорошая новость, а?
- Eso es buena señal, ¿ no?
Не, не лучшее в Зомбилэнде, отсутствие новостей с facebook, типа : "Какой-нибудь Роб Кёртис в эту пятницу готовиться отжечь!"
No, no, lo mejor de Zombieland, es que no hay actualizaciones en el Facebook Ya sabeis, "Rob Curtis se está preparando para el viernes"
Отсутствие новостей - хорошая новость.
No tener noticias es buena noticia.
что ж, хорошая новость - отсутствие новостей от сплетницы
Bueno, lo bueno de que no este Gossip Girl
Отсутствие новостей - тоже хорошая новость, верно?
Que no haya noticias son buenas noticias ¿ no?
Отсутствие новостей - хорошая новость.
Bueno, quizá que no haya noticias son buenas noticias.
Отсутствие новостей это хорошие новости.
No tener noticias son buenas noticias.
Я полагаю отсутствие новостей - это хорошие новости.
Supongo que no hay noticias.
О, Боже, я.. я... Я ничего не слышал, так, что я полагаю, что отсутствие новостей и есть хорошая новость.
No escuché nada así que asumiré que ninguna noticia son buenas noticias.
С другой стороны, в Тунисе времени достаточно, а что касается Амура и Нассера, они надеются, что отсутствие новостей - хорошая новость.
Sin embargo, en Túnez, no hay escasez de tiempo, y con suerte, no tener noticias son buenas noticias, en lo que respecta a Amur y Nasser.
Я имею ввиду, что в этом деле отсутствие новостей может быть хорошей новостью.
Es decir, que no haya noticias en este caso podría ser bueno.
Отсутствие новостей - это плохая новость, босс.
Bueno, que no haya noticias son malas noticias, jefe.
Главная новость, это отсутствие новостей.
Las noticias es que no hay noticias.
Возможно, отсутствие новостей – хорошая новость.
Quizás nada de noticias son buenas noticias.
Ладно, может отсутствие новостей – плохая новость.
De acuerdo, quizás nada de noticias significa malas noticias.
Когда речь о Джессике, отсутствие новостей – это отсутствие новостей.
Cuando se trata de Jessica, nada de noticias es nada de noticias.
Ну, отсутствие новостей - хорошая новость.
No tener noticias es buena noticia.
– Отсутствие новостей - хорошая новость.
Si no tenemos noticias es que todo va bien.
И пока не услышим обратного, отсутствие новостей будем считать хорошей новостью.
Hasta nuevo aviso, el no tener noticias serán buenas noticias.
В данный момент, отсутствие новостей - это хорошо.
Ahora mismo no tener noticias son buenas noticias.
Отсутствие плохих новостей не является хорошей новостью.
La ausencia de malas noticias no son buenas noticias.