Отчаянные меры tradutor Espanhol
38 parallel translation
- Джип-монстр? Скажите, почему вы решили предпринять эти радикальные и отчаянные меры, чтобы остановить БМВ?
Jeep. ¿ Qué les llevó a tomar medidas tan radicales y desesperadas...
Отчаянные времена порождают отчаянные меры, майор.
¿ Qué le pasó al Dr. Parmak?
Отчаянные времена — отчаянные меры — отчаянные англичане.
Una época, las medidas de desesperación. También los Ingleses.
Мы должны были пойти на отчаянные меры.
Estábamos desesperados.
Нужны отчаянные меры.
Hora de medidas desesperadas.
Нужны отчаянные меры.
Tiempo para medidas desesperadas.
Отчаянный момент, отчаянные меры.
Tiempos desesperados, medidas desesperadas.
Отчаянные люди пойдут на отчаянные меры.
Afirmó que las personas desesperadas son capaces de tomar medidas extremas.
Отчаянные времена, отчаянные меры.
Tiempos desesperados, medidas desesperadas
Отчаянные времена – отчаянные меры.
Los momentos desesperados requieren medidas desesperadas.
Во времена отчаяния идёшь на отчаянные меры.
Tiempos desesperados requieren medidas desesperadas.
Отчаянные времена, отчаянные меры.
A tiempos desesperados, medidas desesperadas.
Отчаянные времена, отчаянные меры. Подожди здесь.
En tiempos desesperados, medidas desesperadas.
Гомер, отчаянным временам - отчаянные меры.
Homer, tiempos desesperados requieren medidas desesperadas.
Отчаянные времена, отчаянные меры.
En tiempos desesperados, medidas desesperadas. ¿ Quién demonios es éste?
Отчаянные времена - отчаянные меры.
Estoy desesperado.
Отчаянные меры ( Сезон 1 ) Серия 2
Presenta : .. : Last Resort :..
Да, отчаянные времена - отчаянные меры.
Sí, tiempos desesperados requieren medidas desesperadas.
Отчаянные меры!
¡ Medidas desesperadas!
Ладно, отчаянные меры.
Momento de desesperación.
Ребята, наверное, это отчаянные меры, но у меня есть банка шпината.
Muy bien, chicos, sé que esto parece desesperado pero tengo esta lata de espinacas.
Отчаянные времена, отчаянные меры и все в этом роде.
Tiempos desesperados, medidas desesperadas y todo eso.
Отчаянные времена, отчаянные меры, сэр.
A grandes males, grandes remedios. Señor.
В отчаянные времена требуются отчаянные меры.
Momentos desesperados requieren medidas desesperadas.
Отчаянные времена, отчаянные меры.
Tiempos desesperados, medidas desesperadas.
Отчаянные времена, отчаянные меры.
Es decir, tiempos desesperados requieren medidas desesperadas.
Отчаянные времена, отчаянные меры, Гарольд.
Será mejor que hagan las paces, Finch.
Люди, которым не безразлична их судьба, готовы на отчаянные меры.
La gente que está acorralada hace cosas desesperadas.
Отчаянные времена, отчаянные меры.
Las situaciones desesperadas requieren medidas desesperadas.
Этого достаточно, чтобы она пошла на отчаянные меры.
Bueno, eso sería suficiente para llevarla a hacer algo desesperado.
В отчаянные времена люди идут на отчаянные меры.
Lo que sé es que la gente hace lo que sea si están suficientemente desesperados.
Том сделал это, только потому что требовались отчаянные меры, чтобы избавиться от этого.
La única razón por la que Tom lo ha hecho es porque tuvo que hacer algo desesperado para alejarse de todo esto.
- Отчаянные времена - отчаянные меры.
- Tiempos desesperados, medidas desesperadas.
Оружейное лобби считает, что сейчас почти апокалипсис, поэтому пробуют все отчаянные, любые законные меры, которые могут придумать, пытаясь назвать закон, который вы протащили через конгресс, неконституционным до его принятия.
Debido a que el lobby de las armas cree este punto en el tiempo para ser afín al apocalipsis, están tratando todos, desesperada Ave-María jugada legal que se les ocurra, esperanza de huelga por el proyecto de ley empujaste a través de congresos inconstitucional antes se puede empezar a ser promulgado.
Отчаянные меры.
[Grunts] Medidas desesperadas.