Отчёт tradutor Espanhol
4,737 parallel translation
Ну, мы же пока не готовы предоставить официальный отчёт?
Bueno, todavía no hemos podido... definir bien el relato oficial, ¿ no?
Вот у меня отчёт токсигологов о вашей мёртвой девице.
Tengo el informe toxicológico de tu chica muerta.
ФБР предоставили нам полный отчёт.
El FBI nos ha proporcionado su informe completo.
Мы предоставим вам полный отчёт обо всём. Полный отчёт о событиях.
Les daremos un informe escrito de lo que pasó, de todo.
Вы читали отчёт.
Leíste el informe.
Наверное, напишу отчёт.
Supongo que escribiré un informe.
Послушайте. Первое, что произойдёт, когда президент прилетит, это итоговый отчёт, а потом мы...
Cuando la presidente aterrice, lo primero será un informe...
Отчёт вам покажется любопытным.
El informe le parecerá muy interesante.
Джамаль внёс это всё в отчёт.
Jamal escribió el informe.
Пришел отчёт Джамала.
Informe de Jamal.
Отчёт о положении дел?
¿ Me haces un informe?
У меня готовый отчёт от Доктора Фитзпатрика.
Tengo un informe escrito del Dr. Fitzpatrick.
И они опубликовали отчёт.
Y publicaron este informe.
Но ему нужен отчёт к концу дня.
Pero quiere un informe al final del día.
Сантана узнал про Джульетту и сказал Ноэлль к 6 вечера подготовить отчёт.
Santana se ha enterado porque Juliet está aquí y quiere el informe de Noelle al final del día, a las 6 : 00
Мы прочитали отчёт, но, может, вы нам сами всё расскажите?
Hemos visto el archivo Sí, claro.
К Алонсо Сантана отчёт направляется прямо сейчас... о твоей причастности к взрыву.
Hay un informe yendo a Alonso Santana. Justo ahora. Implicándote en la explosión.
Я хочу полный отчёт по этому энергетическому выбросу.
Quiero todos los datos sobre el pico de energía.
Ты вставишь это в свой отчёт?
¿ Vas a poner eso en tu reporte?
Полицейский отчет может ответить на этот вопрос.
El informe de la policía podría aclarar eso.
. Я отдаю себе отчет, что никто и никогда не увидит это шоу, но мы могли бы хотя бы притвориться.
Sé que nadie va a mirar estos capítulos, pero al menos podemos fingir que es importante.
Вот ее отчет о вскрытии.
Aquí está su informe de la autopsia.
Это отчет о вскрытии Оливера.
Es el informe de la autopsia de Oliver.
Мы получаем отчет, о том, что происходит в данный момент.
Deberíamos tener información de la actividad en la entrada en este momento.
Где отчёт?
¿ Qué fue de mi informe?
Мне сказали, он ожидает полный отчет о наших усилиях составить план для управления Нассау.
Se me dijo que espera un informe completo de nuestros esfuerzos para idear un plan para la administración de Nassau.
Ты уверял меня на каждом этапе планирования, что все уже решено, что твой отчет позволит начать работу над проектом Отеля Ледника.
Me aseguraste en cada etapa de planificación que es una conclusión inevitable que tu informe permitirá el desarrollo del proyecto del Glacier Hotel.
Итак... отчет даст окончательное одобрение на проект Ледяного Отеля или нет?
Así que... ¿ dará el informe la aprobación final para el proyecto del Glacier Hotel o no?
- Нет, я знаю, но он собирался изменить свой отчет.
No, lo sé, pero iba a cambiar el informe.
- Мне сказали, что ты забрала отчет Чарли.
Me han dicho que te has llevado el informe de Charlie.
Мы просим от. сит., Доктор Саммер. Отчет о ситуации, помните?
Solicitamos informe de situación, Dr. Sommer informe de situación, ¿ recuerda?
- Это значит, что они просят отчет о ситуации.
Significa que quieren un informe de situación.
Если я смогу дать еще один хороший отчет сестре Эванджелине, вы может быть разрешено посидеть на стуле немного во второй половине дня.
Si le damos un buen informe a la hermana Evangelina, quizás permita que te sientes en una silla un rato esta tarde.
Отчет Кинси говорит о том, что немалая часть мужчин имели гомосексуальные мысли.
El Informe Kinsey dice que gran parte de los hombres han tenido pensamientos homosexuales.
Вот прошлогодний отчет от Департамента здравоохранения - каждый случай венерического заболевания выделен.
Este es el último informe del Ministerio de Salud. Cada tipo de enfermedad venérea meticulosamente detallado.
Краткий отчет, 2-я страница.
El resumen, página dos.
- Отчет об оценке 409А, новые правила раздела акций.
Reportes de evaluación 409A y ESOP.
Я прошу каждый отдел предоставить отчет о ходе работ.
Quiero informes de estado de cada departamento.
Ответь ты, она хочет получать ежедневный отчет о том, как я себя чувствую.
Atendéla vos, atendéla vos. Quiere saber cómo estoy, el reporte diario.
Он сказал, что ему нужно переписать отчет.
Dijo que tenía que volver a escribir su informe.
Какой отчет?
¿ Qué informe?
Не могли бы вы успокоиться? Заполните отчет, а мы начнем работать по этому делу.
Bueno, ¿ Podría tranquilizarse y rellenar una decuncia?
Ваша честь, в дополнение к видео я бы хотела представить отчет независимой лаборатории, подтверждающий, что Сэм Китинг был отцом нерожденного ребенка мисс Стэнгард.
Su Señoría, además del vídeo, me gustaría presentar los resultados de un laboratorio independiente, confirmando que Sam Keating... era el padre del hijo nonato de la señorita Stangard.
Отчет патологоанатома, а здесь все отчеты полиции по этому делу.
El informe del médico forense, y aquí están todos los informes policiales sobre la investigación.
Я просил вас принести отчет разведки о передвижениях противника, а вы ко мне приходите со сплетнями.
Solicité un reporte de inteligencia de los movimientos del enemigo y viene a mí con rumores.
Мне нужен подробный отчет.
Me gustaría un informe de mi puerto.
Например, вот отчет одного из моих агентов, о роли Арнольда в победе мятежников в Саратоге.
Considere esto. Es un informe de uno de mis agentes de campo detallando el rol de Arnold en la victoria rebelde en Saratoga.
Я просмотрел отчет.
Eché una mirada al informe.
Мне нужно посмотреть отчет.
Necesito ver un informe.
Нэш, пришёл отчет.
Nash, el informe ha llegado.
У меня есть официальный отчет из лаборатории, где утверждается обратное.
Tengo un informe oficial del laboratorio aquí mismo que dice que sí que lo hacéis.