Охота tradutor Espanhol
1,308 parallel translation
На меня объявлена охота?
¿ Me están cazando?
Нет, не охота.
No, estoy bien aquí.
Да, охота тоже.
Sí, con cacería y todo.
- И что, вам охота ставить себя под угрозу сутками, месяцами напролет?
- Y tú quieres ir... ¿ y poner tu vida en peligro durante las 24 horas del día?
Лисья охота.
Caza de zorros.
Охота на медведей, на пример, это очень важный аспект экономики.
Por ejemplo, la caza de osos... es un factor muy importante en el economía.
Весной - рыбалка, осенью - охота.
Juntaban flores en primavera. Mataban ciervos en el otoño.
"Элитная охота" " 5,000 долларов - Рус.
Caza de élite 5.000 dólares por ruso
"Элитная охота"
Caza de élite
- Тебе просто потрахаться охота.
Quieres sexo, eso es todo.
Кому охота стать монахиней?
Me cuesta imaginarme que alguien quiera ser monja.
Праздник - "Нет", а охота - "Да"?
¿ Fiesta'No', pero caza'Sí'?
Это чушь, это не охота на ведьм.
Es un libelo, no una caza de brujas.
Да начнётся охота.
Que comiencen los juegos.
Охота нам только на пользу, очищает кровь.
Nos hace bien cazar, nos purifica la sangre.
У него своя охота.
Ha encontrado su propia presa.
- Это охота, не так ли?
- Es por la caza, ¿ verdad?
Это охота. Ну, это забавно, не так ли?
Pues, es divertida, ¿ no?
Как продвигается охота на кабана?
¿ Como va la cacería de jabalíes?
Ага, кому охота работать в субботу?
Sí. ¿ Quién quiere venir un sábado?
Полагаю, большинству парней нравится охота на девченок
Supongo que a la mayoría de los chicos les gusta perseguir a las chicas.
Блять, как жрать охота...
Joder, me estoy muriendo de hambre
Говорят, там хороший чернозем, густые леса, хорошая охота.
Dicen que el suelo es negro y profundo. Hay bosques altos, llenos de animales para cazar.
Папа, не принимай приглашение. Охота - это жестоко.
Por favor no aceptes esta invitación, papá.
Гомер, охота длится всего 6 часов, а ты уже перешел к людоедству.
Homero, Burns nos ha perseguido solo por 6 horas, y ya acudes al canibalismo.
Как продвигается ваша охота?
¿ Ha habido algún progreso con la caza?
Охота наша обычная работа. И зарплата - это ерунда.
Cazar es nuestro trabajo a diario y la paga es una mierda.
Ну, в общем... Охота - малодоходное занятие.
Sí, bueno, cazar no es exactamente una carrera muy económica.
Плавание и охота не дадут ему достаточно навыков, Чтобы править
Pero el tiempo apremia amigo mío y los bailes y la caza no son armas suficientes para gobernar
Охота на метеорит - это довольно узкая направленность, и я не хотел бы, чтобы кто-нибудь знал, куда я направляюсь, мне нужно кое-что важное сделать в Мельбурне, и лаборатория позволила не фиксировать это в бумагах.
La búsqueda de meteoritos es un mundo reducido y no quería que nadie supiera adónde iba realmente porque estoy buscando algo especial en Melbourne y la fundación nos permite ocultar el destino.
Точно, как и охота и рыбалка.
¡ Es como pescar y cazar al mismo tiempo!
Что, подколоть охота, а?
¡ Me estás vacilando!
Жрать чего-то охота...
Que hambre tengo.
Какая сегодня была охота.
Que cacería la de hoy.
Это всего лишь небольшая охота, мы скоро вернёмся обратно.
Una excursión de caza rápida, estaremos de regreso inmediatamente.
- Охота поиметь его? Или делать с нами дело?
¿ Quieres templarte a mi socio o quieres hacer negocios?
Вряд ли тебе охота знать, кто это?
Pensé que le gustaría saber quiénes son.
Охота на лис?
¿ Qué pasa? ¿ Una cacería?
Что вы за идиот? Охота на лис?
¿ Qué clase de idiota eres?
- Не охота.
- No tengo ganas.
Смерть как вон у тех курей, Вам охота умереть?
¿ Quieres terminar como tus pollos, Bramard?
Этот факт, как и упоминание таинственного Шведа, подтверждает, что охота в полном разгаре.
Eso y la mención de ese misterioso sueco confirman... que se ha puesto precio real a la cabeza de Israel.
Серьезная охота?
¿ Cómo de real?
Многим охота прихлопнуть белого зайчика.
Muchos quieren ver muerto a ese blanquito.
Только не говори, что на этого мудилу пошла охота.
Por favor, que la mierda no haya empezado a salpicar.
Охота началась.
La cacería se ha iniciado.
Охота.
La cacería se ha iniciado.
Спасение людей, охота на существ - семейное дело.
Salvar gente, cazar cosas, el negocio familiar.
А охота на Рейфов?
¿ Y cazar Espectros?
ЛАТТЕ......................... $ 200 "ГОРЯЧИЙ" ЛАТТЕ...... $ 2000 ЛАТТЕ ВСЕГО ТЕЛА..... $ 50000 всем охота лысого погонять но у нас нет на это времени.
CAFÉ "caliente" CAFÉ "CUERPO COMPLETO"
Мне больше не охота этим заниматься.
Te digo una cosa...