Очевидно tradutor Espanhol
13,586 parallel translation
- Это очевидно для вас.
- Es obvio para ti.
И очевидно, к себе он нас приглашать не собирался.
Y aparentemente, él tampoco quería invitarnos a su casa.
Из его записей очевидно, что Холлвард увеличил дозу мышьяка в рыбном паштете.
De sus cuadernos, está claro que Howard aumentó la dosis de arsénico en el arenque ahumado.
Что ж, я... Я думаю, решение очевидно.
Bueno, yo... creo que la solución es obvia.
Очевидно, не со всеми.
Evidentemente no con todos.
Очевидно, не в лучшей форме.
No de una buena manera, aparentemente.
Все же очевидно.
Está fingiendo, le doblegaremos.
Если остановить запись, сделанную на телефон, и сравнить лицо стрелка с фотографией Гудвина, то сходство очевидно.
Ahora bien, si congelamos este material celular de los disparos y comparamos la cara del tirador a este cuadro de Goodwin... así, la comparación es llamativo y parecen confirmar lo que estamos escuchar de nuestras fuentes en el Departamento de Justicia,
А ты, очевидно, да.
Obviamente tú sí.
Заслуженные, очевидно.
Bien ganadas, al parecer.
Очевидно, предполагается частное мероприятие.
Aparentemente, hay un tipo de evento privado.
Очевидно, доктор Палмер и я были заняты по уши лечением мисс Сондерс, но она снова на ногах...
Obviamente el doctor Palmer y yo hemos estado ocupados cuidando a la Srta. Saunders, pero ahora que ya está en pie...
Очевидно, назначили нас на одно время.
Evidentemente hicieron una doble reserva.
Лоример был, очевидно, по уши в долгах.
Lorimer estaba evidentemente superado.
Очевидно, что она ошибается.
Se equivoca, está claro.
Было очевидно, кем они были друг другу.
Digo, era obvio lo que eran el uno para el otro.
Очевидно, не только у меня есть дополнительная миссия.
Claramente no soy el único con una misión secreta.
Это же очевидно.
Es la jugada obvia.
Очевидно, что настоящие террористы всё ещё на свободе, поэтому найди их.
Al parecer, todos los terroristas de verdad siguen por ahí, así que encuéntralos.
Ведь очевидно, что он какой-то выдающийся преступник, пап.
Porque obviamente es algún tipo de mente criminal, papá.
Это миф, который, очевидно, реальный.
Es un mito. Solo que al parecer es real.
Это было довольно очевидно, и если я не ошибаюсь, я заметил, как пару раз она посматривала на тебя.
Era bastante evidente y si no me equivoco, Me he dado cuenta de que te ha lanzado una o dos miradas.
Прости, Уолли, очевидно, твоя сестра унаследовала юмор.
Está bien. Lo siento, Wally. Obviamente, tu hermana sacó los genes graciosos.
Очевидно, нет.
Obviamente no.
Очевидно, что они не сработали.
Claramente los dardos no funcionaron.
Очевидно, это знаменитая картина, недавно найденная в Марковии.
Aparentemente, es una pintura famosa, recuperada recientemente de Markovia.
Это же очевидно
Es obvio.
Что бы это ни было, Элайджа, очевидно, хочет это скрыть.
Fuera lo que fuese, Elijah claramente quiere que permanezca oculto.
Очевидно, что Гил развеял ситуацию и твоя мама извинилась перед Ивон и ее семьей.
Gil calmó la situación y tu madre se disculpó con Yvonne y su familia.
- Да. Я имею в виду, очевидно, я понятия не имел, что он собирался делать.
Obviamente, no tenía ni idea de que iba a hacer eso.
Очевидно, но манеры ничего не стоят, как говорила моя няня.
Claramente, pero los modales no cuestan nada,
Он подкинул их ДНК в У.Л.Е.Й. Очевидно, что Дарк – следующий.
Llevó su sangre hasta HIVE, así que está claro que Darhk es el siguiente de su lista.
Если это воздаяние за работу, которую мы с агентом Ченгом проделали для подрыва боеспособности Теневого Шпиля, то очевидно, что не срослось.
Si este esta es la retribución por el trabajo que el agente Chang y yo hicimos paralizando Shadowspire, claramente no hacía falta.
Очевидно, мы не выйдем на Дарка, проследив за его женой.
Bien, claramente no vamos a encontrar a Darhk siguiendo a su esposa. Sí.
Это ты тот, кто очевидно не был достаточно внимателен, потому что это война.
Eres tú quien obviamente no presta atención... -... porque esto es la guerra.
Но, очевидно, это слишком больно.
Pero claramente es demasiado doloroso.
Очевидно, я никогда его не знал.
Claramente, nunca le conocí.
Здесь же всё очевидно, солнышко.
Esto no es para pensarlo, cariño.
Очевидно же, что это Крис в костюме
Obviamente es Chris disfrazado.
И очевидно, что девочка...
- Y aparentemente la chica...
Разве это не очевидно?
¿ No es obvio?
Вы, вроде как, почитаете того же самого Бога, что и я, а сами, очевидно, даже книгу его не читали, потому что иначе вы бы покинули ваши храмы, отменили все ваши эти проповеди и пошли бы домой
Se supone que adoramos al mismo Dios, pero es evidente que no ha leído su libro. Si no habría dejado sus iglesias, cancelado sus sermones he ido a casa, a rezar a su Padre, en secreto.
Очевидно, вы знали, где жил Майкл Томпсон.
Al parecer, usted sabía donde vivía Michael Thompson.
Очевидно, после нашей последней встречи он получил новые игрушки от друзей Повелителей Времени.
Parece que ha recibido juguetitos nuevos de sus amigos Amos del Tiempo desde nuestro último encuentro.
Алиби Крэйга Купера очевидно.
Verifica la coartada de Craig Cooper.
Очевидно, кто-то ввел код отключения в сеть объекта.
Obviamente, alguien ha dado un código a la red de la instalación, de este modo, inhabilitando el sistema.
Очевидно, вы прекрасно знаете, кто я.
Evidentemente, sabe muy bien quién soy.
Очевидно, не я один.
Aparentemente, no soy el único.
Очевидно, не нужна.
Pensé que necesitarías ayuda.
- Это же очевидно.
- Es obvio.
- Медотсек предоставил ей успокоительное, но, очевидно, что ее состояние ухудшается. - Она...
- Es ella...