Очень мило с твоей стороны tradutor Espanhol
425 parallel translation
Это очень мило с твоей стороны, сестрёнка, но я не голоден.
Eres muy amable, chica. Pero no tengo hambre.
Было очень мило с твоей стороны, Дрейк, терпеть меня все последние дни.
Eres muy amable, Drake, por aceptarme justo ahora.
Это было очень мило с твоей стороны прийти ко мне сразу, Норвелл.
Has sido muy amable viniendo a buscarme, Norval.
Это очень мило с твоей стороны, Магда.
Eres muy amable, Magda.
Очень мило с твоей стороны.
Eres muy amable.
Это не очень мило с твоей стороны.
- ¿ Ah, sí? Qué poco galante.
Очень мило с твоей стороны спрашивать меня - как, и обвинять меня в этом, оставшись здесь!
¡ Mira quién lo pregunta! ¡ Acusarme a mí!
Он мне понравился. Очень мило с твоей стороны.
Eres muy amable.
Это очень мило с твоей стороны.
Muy amable de tu parte. Gracias, Willy.
Это очень мило с твоей стороны.
Es un detalle por tu parte.
Это очень мило с твоей стороны, но я не хочу телевизор.
Eso fue muy dulce de tu parte, pero no quiero un televisor.
О, это очень мило с твоей стороны, дорогой!
Por el anuncio de la librería. Es un detalle muy bonito, cariño.
О, это очень мило с твоей стороны, но, честно говоря, я должна работать сегодня ночью
Oh, es muy amable de su parte, Georgie, pero no puedo... Tengo trabajo en la noche.
Очень мило с твоей стороны.
Eres muy simpático.
- Я не хочу причинять тебе боль. - Очень мило с твоей стороны.
- No quisiera herirte - ¡ Es muy amable por tu parte!
Большое спасибо, очень мило с твоей стороны, но никогда больше, договорились?
Muchísimas gracias, pero no lo hagas de nuevo, ¿ Está bien?
Будет очень мило с твоей стороны, если ты приберешь здесь к приходу Югетты
Serías tan gentil de poner todo en su lugar?
- Очень мило с твоей стороны, но...
- Lo hago mejor que tú.
- Привет, очень мило с твоей стороны.
¿ Rosas? - Es muy bonito.
- Это очень мило с твоей стороны, но- -
- Es muy amable de tu parte...
Очень мило с твоей стороны, Но на нём поскачет лучший наездник моего племени.
su oferta es muy agradable, pero el sera cabalgado por el mejor jinete de mi tribu.
Очень мило с твоей стороны давать мне уроки, но, в конце концов, тем хуже для меня, научусь позже.
Gracias por las lecciones de windsurfing. Aprenderé más tarde.
- Нет, очень мило с твоей стороны, но...
Tengo dinero. No, de veras...
Очень мило с твоей стороны.
Esto está muy bien.
Сэм, это очень мило с твоей стороны.
- Mira, esto es muy amable de tu parte.
Это очень мило с твоей стороны, Тревис.
Qué amable por tu parte, Travis.
О, ну благодарствую, очень мило с твоей стороны.
Muchas gracias. Muy amable de tu parte.
Очень мило с твоей стороны.
Qué amable eres.
Очень мило с твоей стороны.
Qué bien.
Очень мило с твоей стороны, Тони.
Muy amable por tu parte, Tony.
Это очень мило с твоей стороны.
Eres muy amable.
Очень мило с твоей стороны, что не забыл меня.
Que simpático de acordarte de mi.
Это очень мило с твоей стороны.
Muy amable de su parte.
Очень мило с твоей стороны так въехать в меня.
Encantado de que me hayas embestido.
O, это очень мило с твоей стороны.
Eres muy amable.
- Очень мило с твоей стороны.
- Muy generoso de tu parte.
- Очень мило с твоей стороны, Уолли!
Es muy dulce de tu parte, Wally.
Очень мило с твоей стороны.
Sí, eso sería muy amable.
Это очень мило с твоей стороны.
Es muy tierno de tu parte.
Очень мило с твоей стороны. Спасибо.
Muy bien, gracias.
Очень мило с твоей стороны, Дэвид.
Eres muy tierno, David.
Очень мило с твоей стороны, увидеть 10 человек на дороге и не становиться!
¿ De veras? ¡ Qué amables fueron de ver a 10 personas en el camino y no parar!
Очень мило с твоей стороны, старина.
Me alegro de verte.
Очень мило с твоей стороны. Мы ради тебя, толстяк, пришли в эту долину смерти.
Estamos entrando en la boca del lobo por ti, ceporro.
Что ж, это очень мило с твоей стороны, Кварк... но я не могу об этом разговаривать.
Eres muy amable, Quark pero no puedo hablar de ello.
Очень мило с твоей стороны, Фрейзер, но мне это не интересно.
Es muy dulce de tu parte, pero realmente no estoy interesada.
Это мило с твоей стороны, очень мило.
Qué amable.
Очень мило с твоей стороны.
Es muy amable.
это очень мило с твоей стороны.
Es todo un detalle de tu parte.
С твоей стороны было очень мило взять меня с собой.
Eres muy amable al llevarme contigo.
- Ќе очень-то мило с твоей стороны.
- Un poco duro, "no puedo cantar".