Ошеломлён tradutor Espanhol
112 parallel translation
Я немного ошеломлён.
Estoy un poco aturdido.
Да, я был ошеломлён
Si, estaba realmente impresionado
Я бьlл потрясён и ошеломлён, потому что увидел многое в ином свете.
Me conmovió, me levantó el ánimo... Y veía las cosas con una renovada luz cegadora.
Он был ошеломлён, и никак не мог отреагировать.
Se quedó allí atontado, sin poder responder.
- Ну, я шокирован, ошеломлён и совершенно поражён. Как тебе это?
Estoy chocado, aturdido y pasmado. ¿ Qué te parece?
Я видел его раньше но, будучи рядом с ним по правде говоря, я был ошеломлён.
Ya lo había visto antes... pero estar justo al lado de él... bueno, para decir la verdad, estaba petrificado.
Барри также был ошеломлён тяжестью обвинений своего клиента
¡ Barrí! Barry también se sintió abrumado por los cargos contra su cliente...
Джоб был одновременно и рассержен... и ошеломлён этим одобрением со стороны человека, играющего роль его отца.
Gob se sentía muy enojado... y abrumado... por la aprobación de su nueva figura paterna.
Я смотрел на эту фотографию и плакал, плакал потому что был совершенно ошеломлён.
Sólo miré esa casa y empecé a llorar porque yo sólo había sido llevado
— Ты был ошеломлён тем, что произошло в отеле?
- ¿ El hotel te abrumó?
Извини, но я ошеломлён!
Discúlpame, me dejas perplejo.
Думаю, он был немного ошеломлён, когда я сказал, что ты любишь заниматься этим в душе.
Me parece que se asustó un poco cuando le conté que lo hicimos en la ducha.
Всё, что они начинали, мне казалось очень подозрительным. Но когда я увидел их в работе, я был ошеломлён их даром.
Tenía suspicacia por lo que iban a tocar y cuando lo hicieron, estaba abrumado con lo que hacían.
Нет, я ошеломлен, но все же у меня есть принципы.
No, estoy aturdido, pero todavía tengo principios.
Я ошеломлён.
Estoy perplejo.
Просто я был ошеломлен и огорчен.
- Estaba conmocionado y molesto.
Я был ошеломлен!
Me quedé perplejo.
Ну, немного ошеломлен и все.
Bueno, un poco aturdido, eso es todo.
Ты был ошеломлен.
Se sorprendió.
Сам действительно ошеломлен.
Uno de ellos es ciertamente abrumado.
"Через час", написал Фитцжеральд... "Я был ошеломлен, увидев того же человека..." "болтающего с кухонной прислугой".
"Una hora después", escribe Fitzgerald, " me asombré al ver al mismo hombre hablando con los cocineros.
Д-р Майерсон ошеломлен... твердостью убеждений Зелига.
El Dr. Mayerson queda estupefacto por la firmeza de la convicción de Zelig.
- Я ошеломлен.
Estoy pasmado.
Я ошеломлен. Как вам это удалось?
Estoy alucinado. ¿ Cómo ha hecho eso?
аждый в клубе ошеломлен той ужасной поножовщиной в " унеберне, но сегодн € об этом все забыли, в этот исторический день дл € клуба из восточно-лондона.
Todos en el club están perplejos con la fatal cuchillada en Tyneburn, Pero todo se ha olvidado este histórico día para el club del este de Londres.
Я ошеломлен!
Me ha dejado atónito.
Я шокирован и ошеломлен этим, но это так.
Esto me asusta y me sorprende tanto como a ti, pero así es.
- Я понимаю, ты был немного ошеломлен. - Полностью. И я хотел узнать, когда я увижу тебя снова.
Totalmente y me preguntaba cuándo podría verte de nuevo.
Сначала я испугался я был ошеломлен
Primero me asusté. Me quedé paralizado.
Я переполнен желаниями. Я совершенно ошеломлен.
Ese impulso me tiene dominado.
- Я ошеломлен. И смятен.
- Estoy confundido y asustado.
Майкл был ошеломлен.
Michael quedo atontado.
Простите, господин... Я ошеломлен.
Disculpe, señor, estoy sorprendidísimo.
Зал ошеломлен, что Бальбоа до сих пор держится.
¡ El público asombrado de que Rocky se paró!
Знаешь, в первый день в колледже, когда я только пришел, я был просто ошеломлен всем, и, я пришел в свою комнату, и там был мой сосед, он лежал на кровати, задрав ноги на стену.
En mi primer día en la universidad, aparecí tenía mucho miedo y fui a mi habitación y ahí estaba mi compañero de habitación tirado en la cama, con los pies sobre la pared.
Я просто немного ошеломлен.
Estoy un poco sorprendido.
Просто... Просто я полностью ошеломлен.
Es solo que... me perdí.
Я, я несколько ошеломлен.
Lo siento. Estoy un tanto sorprendido.
Я ошеломлен.
Estoy impresionado.
Ошеломлен?
¿ Impresionado?
Наш гений ошеломлен?
¿ Abrumado por tu genio?
И их лидер, Энди Маккласки был совершенно ошеломлен и счастлив от того что встретился с нами.
Y su líder, Andy McCluskey... estaba muy asombrado y feliz... porque nos conocía en persona.
я был ошеломлен от своих грехов так как каждый подвесной мост Был пропастью памяти.
Como si cada malebolge fuera un abismo de la memoria.
это большая честь получить эту награду я на самом деле... ошеломлен
Es un gran honor recibir este premio. Es realmente. un poco intimidante.
Я был разозлен и ошеломлен, когда они бросили меня в это место, когда я потерял семью.
- Yo también estuve confuso y furioso la primera vez que vine a este lugar, cuando perdí a mi familia.
Я просто ошеломлен.
Supongo que estoy impresionado.
Я до сих пор ошеломлен.
Estaba asombrado.
Он немного ошеломлен и сбит с толку, но я думаю, что он будет в порядке.
Está un poco aturdido y confundido, pero creo que va a estar bien.
Или, может, парень ошеломлен своей страстью и не знает, как с ней справиться.
O su pasión lo petrifica y no sabe cómo manejarla.
Просто... просто я был ошеломлен, вот и все.
Estaba... estaba desconcertado eso es todo.
Они сразу же рассказали нам, что случилось. и, как бы это сказать... Я не знаю, как описать, насколько я был ошеломлен
Nos dijeron inmediatamente lo que había pasado... y... quiero decir no puedo ni describir lo aturdido que estaba...