Падает tradutor Espanhol
2,138 parallel translation
Пульс падает до 70.
El pulso de oxigeno está bajo 70.
Падает в этом направлении.
Colapsa en esa dirección.
- Мощность падает.
- Estamos perdiendo potencia.
Тираж падает, и достаточно оглянуться, чтобы понять почему.
La circulación ha bajado y con recorrer el edificio uno entiende por qué.
Атом вновь падает.
¡ Atom cae en la lona de nuevo!
А сумка "Гермес Келли" при этом никогда не падает в цене.
Y su valor nunca decae.
Разве рынок не падает?
¿ No está el mercado en baja?
Да, падает, но знаешь, она хочет больше, я даю ей больше, чувак.
Está en baja, pero tu sabes, ella espera más, entonces yo le doy más.
Классическая развязка — фургон падает в озеро.
Ha sido un clásico. Cuando la caravana ha caído al lago...
Падает на Землю.
El cielo se nos viene abajo.
Она падает прямо в жерло вулкана.
Cae hacia el volcán.
И тень падает на лицо.
Apenas le veo la sombra de Ia cara.
- Потребительский индекс падает.
El consumo va a la baja.
- Доверие падает, падает и юань.
Supone pérdida de fe, hará que caiga el yuan.
Икар падает.
la caída de Ícaro.
Знаешь, куда падает дерево?
¿ Hacia qué lado cae un árbol?
И два головореза тут же достают огромные пушки... И начинают шмалить, дырявя его насквозь. Он падает на пол, дохлый как суслик.
Y esos dos matones en la puerta sacuden esas grandes pistolas y empiezan a llenarle el pecho de agujeros cae al piso, muerto como un pescado, ella tira el café y grita como poseída.
Знаю, но пульс ребенка падает.
Lo sé, pero bajan las pulsaciones.
НБ - 1 падает на Землю.
S.M. Uno se está cayendo del cielo, Snow.
и он становится настолько взволнованным, что чуть ли не падает в обморок.
Luego se emociona tanto tocando que casi se desmaya.
¬ от только человек не может стать животным, человек сразу падает в бесконечную пропасть, станов € сь чем-то намного хуже звер €.
Pero un hombre nunca puede ser un animal, se abalanzaría hacia el animal dentro de un abismo.
На барометре - 28 дюймов и падает.
El barómetro indica 28 pulgadas y cayendo.
Температура медленно падает на 1 градус.
La temperatura desciende lentamente. Un grado- -
Всё падает на землю, ешь. Я сказал, нет!
Solo esto y te dejo.
На тебя так хорошо свет падает, Фрэн.
- Estas d � nde la iluminaci � n es perfecta. - � S �?
Падает давление масла, отказ насосов обоих двигателей!
Perdemos presi � n de aceite, fall � la bomba...
Каждый раз, когда она падает, это чувствуется как личная неудача.
Cada vez que colapsa se siente como una falla personal.
Яблоко от яблони недалеко падает.
De tal palo tal astilla.
Нет, я пытаюсь рассказать всем, что небо падает
No, intento decirle a todo el mundo que el cielo se está derrumbando.
Снова и снова я смотрел как он падает и плакал.
Una y otra vez, lo vi fallar, y lloré.
Дневник Бобби падает на пол, и, на тебе, - визитка парня, нашедшего Каса.
Y... entonces el libro de Bobby se cayó, y salió el número del tío que encontró a Cass.
- Как толстуха падает? Нет, нет, но это тоже смешно.
No, no, pero esa es buena.
Давление падает.
La presión arterial está cayendo.
Потому что яблоко от яблони недалеко падает.
Porque la manzana nunca cae lejos del árbol.
Письмо, она разрывает письмо в мелкие клочки! А потом падает на колени, стонет, рыдает, бьет себя в грудь, рвет на себе волосы, молится, проклинает :
Entonces rompe la carta en mil pedacitos... luego cae de rodillas, llora, suspira, se golpea el pecho, se mesa los cabellos, reza, maldice.
Нет, но после полудня, когда солнечный свет падает на мой стол под нужным углом, все мои проблемы с шеей исчезают.
No, pero por la tarde, cuando el sol da directamente en mi mesa, todos mis dolores de cuello desaparecen.
Потом в один день, раз и она падает замертво.
Entonces un día, boom, cae muerta.
- Давление падает! - Вас необходимо прооперировать.
La presión arterial sigue cayendo vamos a tener que llevarte a cirugía.
Яблоко от яблони недалеко падает.
La manzana calló donde tú la dejaste caer.
Я видел, как он падает, как снежинка.
Lo vi caer como un copo de nieve.
Как глоток свежего воздуха, падает столь покойно.
Como un aliento de aire dulce cayendo tan ligeramente.
Она падает.
Y ahí está.
И он падает.
Y el se cayó.
Кровяное давление падает.
Su presión está disminuyendo.
Я говорю, мы должны были бы заметить что у него падает зрение гораздо раньше.
Solo digo que deberíamos haber tenido en cuenta la degeneración de sus ojos antes.
Давление падает.
- La presión desciende.
У него падает давление. Ему хуже.
- ¡ Su presión disminuye!
Снизился до 1000 и все еще падает.
Está por debajo de 1.000 y cayendo.
Оксигенация падает.
No hay tiempo.
Ты же знаешь, когда падает самолет,
Lo necesitan en el sitio del impacto.
На нас спутник падает!
Creo que se acerca un satélite.