Палаты tradutor Espanhol
660 parallel translation
"... и с того дня безумец не покидал своей палаты. "
Y desde aquel día, el loco no ha abandonado la celda...
- Я поеду в бесплатные палаты.
- Iré a las guardias gratuitas.
Макс Аман, Рейхсляйтер начальник Имперской палаты печати.
Max Amann, Reichsleiter Jefe de prensa del NSDAP
Совершенно случайно, эта дата совпадает с датой выборов президента Торговой Палаты.
Por un azar increíble, esa es la fecha fijada para la elección del presidente de la Cámara de Comercio.
У нас есть свободные палаты.
Tenemos camas libres.
Я надеялся, что Ваше Величество найдёт какое-то оправдание этому непослушанию, учтя эффект, произведённый на депутатов палаты.
Confiaba en que Su Majestad encontrase alguna justificación a esta desobediencia en el efecto de mis comentarios en los miembros de la Cámara.
Три раза в неделю Макс поднимал огромное полотно, подаренного ей поклонником из торговой палаты Невады.
Dos o tres veces a la semana, Max izaba el enorme lienzo que le regaló la cámara de comercio de Nevada.
Достопочтенный член палаты использовал все известные клише за исключением, пожалуй, сохраните город в чистоте.
Creo que eso subestima enormemente la realidad. El ilustre miembro usó toda frase gastada conocida menos "Controle a su perro. Mantenga a su ciudad limpia".
Г-н Кикути, член Палаты Парламента.
El Sr. Kikuchi, miembro de la Casa de Consejeros.
Она имеет отношение к Манабэ, члену Палаты Парламента.
Está relacionada con el Sr. Manabe, miembro de la Cámara de Representantes.
Объясняя необходимость закона, член палаты Такехиса заявил что проституция попирает права человека, заставляя женщин продавать себя.
- Bienvenido, señor. - Hola, señor. Para ser principios de año, no es gran cosa.
Ой, доктор, вы забыли сказать ему номер палаты.
Doctor, olvidó decirle el número de la habitación. - ¿ Le importaría? - No, le alcanzaré.
- Гумберт. Я хочу оплатить счёт мисс Хэйз из 3 палаты.
Quiero pagar la factura de la Srta. Haze, habitación 3.
Я просто хочу оплатить счёт за мисс Хэйз из 3 палаты и забрать её отсюда.
Sólo quiero pagar la factura de la Srta. Haze en la habitación 3 y sacarla de aquí.
Пойдут 40 человек из моей палаты из-за моего бегства в газовую камеру?
¿ Irán 40 personas de mi cuarto a la cámara de gas?
Обед для третьей палаты готов!
¡ Lista la cena para la sala 3!
Мария, пожалуйста... Пришлите ко мне Ивана Ковача из 118 палаты.
Maria, por favor... haga venir a Ivan Kovacs... de la 118.
Я привык работать в женском крыле, но палаты нимфоманок слишком опасны по-мне.
Trabajaba allí, pero las ninfómanas pueden llegar a ser peligrosas.
А чего стоил один президент нижней торговой палаты?
El presidente de la Câmara de Comercio.
мы проводим тебя в твои палаты!
Vamos, acompañará hacia la casa!
"Судебные палаты Идзу"
Palacio Ministerial Izu
"Судебные палаты Идзу."
Palacio Magistral Izu
- Господин доктор, пациент из 18 палаты умер
Doctor, el paciente de la 18 ha muerto. ¡ Otra vez!
Я узнал одну новость, которая внушила мне сильное беспокойство... и которая встревожила всех членов палаты.
Se me ha comunicado una noticia que me ha causado inquietud. No dudo de que se la causará a los miembros de esta Cámara.
Нет! Задачей палаты не является осуждение короля.
No es función de esta Cámara reunirse para juzgar a este rey.
Ваше величество, мы главы партий палаты.
Majestad, se hallan aquí los jefes de todos los partidos de la Cámara.
Спикер, сообщите другим членам палаты,... что их присутствие народу не требуется.
Sr. Presidente, informad a los miembros de esta Cámara de que su presencia en ella ya no es necesaria para la nación.
Долг палаты состоит в роспуске нынешнего... и выборам в будущий парламент.
¡ Sí! ¡ Sí! Si esta Cámara fuera responsable, se disolvería y permitiría elegir un nuevo Parlamento.
- Да уж, кoнечнo, не царские палаты!
- ¡ Claro, no son las alcobas reales!
- Что ж, где-нибудь неподалеку от Палаты общин.
Así que cualquier lugar cerca de la Casa de los Comunes. Perfecto.
Мой муж сказал Гаспарри, что он работает в отделе печати Палаты.
Mi marido dijo a los Gasparri que es uno que trabaja... en la Oficina de Correos de la Cámara.
Все мои друзья и даже председатель Палаты звонили.
Me han llamado todos mis amigos. Hasta el Portavoz del Congreso me ha telefoneado.
Мисс Пилбоу, проверьте палаты.
¿ Srta. Pilbow? Controlen todos los cuartos.
- Высоким напряжением. Если мы сможем послать достаточно энергии через переборки криогенной палаты...
Si pudiéramos conseguir suficiente energía eléctrica... a través de las mamparas de las cámaras criogénicas...
.. войти в зал,.. .. и обратиться к членам палаты представителей, сената, верховного суда.. .. и дипломатического корпуса Вашингтона.
donde se dirigirá a los miembros de la Cámara y el Senado, del Tribunal Supremo y del cuerpo diplomático de Washington, que están esperando dentro, en la Cámara de los Diputados.
Отчёт счётной палаты выйдет в утро реноменации Никсона. Так, присядь.
El informe del Tribunal se publica el día de la reelección.
Отчёт счётной палаты, на который вы так надеялись,.. .. был назначен на время после сегодняшнего переизбрания.
El informe del Tribunal de Cuentas... no se publicará hasta después de la designación.
"Затягивание с отчётом счётной палаты." Это ваше первое голосование.
RETRASO DEL INFORME DEL TC ESCRITO POR CARL BERNSTEIN Y BOB WOODWARD
"Федеральный отчёт счётной палаты, в котором ожидалась критика..." Ещё четыре года!
THE WASHINGTON POST - SE ESPERA UN INFORME FEDERAL DE CENSURA
Счётная палата. Отчёт счётной палаты.. .. говорит, что в сейфе комитета..
El Tribunal de Cuentas afirma que... había 350.000 dólares en la caja del Comité de Reelección.
- Охрану предупредили насчет Священной Палаты?
- la guardia está apostada fuera del Corazón Sagrado?
Разрушены палаты с седьмой по девятую.
Pabellones 7 a 10, destruidos.
- Палаты переполнены, Ваше Высочество.
- Las salas están llenas, Su Alteza. - Ya veo.
Посещение детской палаты отменяется.
Su visita a la sala de niños ha sido cancelada.
Ты не мог бы на время выйти из палаты?
¿ Le importaría dejar la habitación durante un rato?
Все его знакомые - старые толстокожие акулы из Сити и палаты общин.
Sus amigos son viejos tiburones de la city y parlamentarios aburridos.
Вы предали своего Хранителя и вы - все еще священный консул Палаты?
Has traicionado a tu Guardián y a tus sagrados votos consulares?
- Как зовут этого парня с татуировкой из пятой палаты?
¿ Cómo se llama el de los tatuajes de la habitación 5?
Джули, ты услышала вызов из палаты.
Julie, hay una urgencia en tu sección.
Вице-президент, который является председателем совета по космосу... и который несет серьёзную ответственность в этой области... перед членами Палаты и Сената...
El vicepresidente. que dirige el Consejo Espacial... y tiene una gran responsabilidad en este ámbito.
Я не могу стоять возле ее палаты, как часовой
No puedo andar como un centinela.