Париже tradutor Espanhol
2,556 parallel translation
В Париже дождливо, милая.
Llueve en Paris, "mon cherie".
Видишь ли, мы обыскали его ферму в Окленде, квартиру в Париже и плантацию на Барбадосе, я к тому, что мы искали везде.
Verás, hemos registrado su granja en Oakland, su apartamento en París, y la plantación de Barbados, y... bueno, hemos mirado en todas partes.
– Вы жили в Париже?
- ¿ Vivías ya en París?
В этом году приеду к тебе на Рождество. Она уже десять лет в Париже, и хоть бы раз меня пригласила.
Lleva 10 años en París y nunca me invitó.
Наоборот, вечно хвастался перед всеми : моя дочь работает в Париже, работает у Сен-Лорана!
Siempre presumiendo de que mi hija trabajaba en París, en Yves Saint Laurent...
Что значит "последним дураком"? Эдриан, моя дочь не работает ни в каком ателье. В Париже она работала танцовщицей, танцевала вокруг шеста.
Adrián, mi hija otra que directora de "Atelier"... en París, es stripper, baila contra un palo.
И может только предположить, что их туда положил либо Томас Брайтвелл, либо кто-то из его сообщником, когда машина выставлялась либо в Париже либо в Праге.
Y solo puede presumir que fueron plantadas por Thomas Brightwell o uno de sus asociados... cuando el auto fue exhibido en París o en Praga.
Я - эксклюзивный дилер, импортер дорогих итальянских машин в Париже и пригородах.
No hasta mañana. Un ciclón categoría nueve sigue soplando. ¡ Mierda!
Он уже был в Париже, на конференции по прямоходящим, и я подумал...
Ya estaba en París, finalizando la Conferencia sobre bípedos, Así que supuse...
Приземлился в Париже.
Está en París.
Начальство в Париже, слуги - в бочке.
El prodigio y el amo en París, los subordinados en los toneles.
Ничего себе жизнь : От вечеринки к вечеринке в Рио, Дубаи, Париже...
Una vida dura, también... fiestas pared a pared en Rio, Dubai, Paris...
Но он в Париже.
Pero llamaba desde París.
В Париже нам пришлось сменить цель в последнюю минуту.
Tuvimos que cambiar de objetivo en París en el último momento.
Если бы этот парень не начудил, мы бы уже сейчас были в Париже, а у него водились бы деньжата в кармане.
Si ese tío no la hubiese fastidiado, estaríamos ahora en París, y él tendría algo de dinero en el bolsillo.
Шампанское в Париже.
Champagne en París.
Я должна была быть, но получила анонимный звонок с советом остаться в Париже.
Se supone que debía, pero recibí una llamada anónima para quedarme en París.
- Не хуже, чем в Париже.
- ¡ Ni que estuviéramos en París!
В Париже все мужчины были на кончике ее мизинца.
Se lo ha pasado en grande en París. Y con un montón de tíos.
Как в Париже.
Como en París.
Чтоб как в Париже.
Como en París.
Как в Париже?
¿ Como en París?
В Париже так модно.
- Está de moda en París.
До войны я каждую неделю ходила с родителями в "Гомон-палас" в Париже.
Antes de la guerra, con mis padres, iba todas las semanas al cine más grande de París.
Она была моей лучшей клиенткой в Париже.
Era una buena clienta en París.
В Шотландию....... в Амстердам... в Париж, я был в Париже.
Escocia... Amsterdam... París.
Тема - полночь в Париже.
El tema es medianoche en París.
Как будто и впрямь в Париже.
Es como si estuviésemos realmente en París.
- В Париже.
París.
В Париже.
París.
Я получила письмо от моей кузины в Париже, она работает в Управлении по розыску раненых и пропавших без вести.
He recibido una carta de un primo en París que está trabajando en el Departamento de Consulta de Heridos y Desaparecidos.
Словно тот маскарад в Париже, когда началась эпидемия холеры.
¿ No fue en un baile de disfraces en París donde se desató el cólera?
Стиль "Арт Деко" зародился в Париже, так что, к Крайслеру проявляли интерес множество европейцев.
El Art Deco comenzó en Paris, por lo que en Europa tenían mucho interés en el Chrysler.
Сделай для меня то же, что в Париже.
Hazme aquello que me hiciste en París.
Я хочу квартиру в Париже.
Quiero un piso en Paris.
Я не был в Париже.
Nunca he estado en París.
- Ты бывала в Париже?
¿ Has visto París?
Был один художник. В Париже.
Había un artista que vi en París.
Работала моделью в Париже.
Modeló en París.
Я думала, что она в Париже.
Creía que estaba en Paris.
Мы переписывались всё время, что она была в Париже. Созванивались в скайпе и разговорили.
Nos mensajeamos todo el rato mientras estaba en París y hablábamos por Skype.
Нюборг встречается с французским премьером в Париже, верно?
Nyborg está reunida con el PM de Francia en París, ¿ no?
Вербовать агентов в Париже.
Preparar un agente activo en París.
С трудом верится, что нет никого в Париже, кто мог бы заняся этим.
Es difícil de creer que no haya alguien en la estación de París que tenga mejor posición para hacerlo.
В Париже?
¿ En Paris?
По контракту я обязан носить его всякий раз, когда я в Париже.
Estoy obligado por contrato para llevarlo cada vez que estoy en París.
Я была в Париже.
Fuí a París.
Как в Париже, Париже?
. ¿ Cómo París, París? .
- Или в Париже.
- O de París.
В Париже так модно!
- Está muy bien.
Апрель, апрель, апрель, апрель в Париже, апрель... лил дождь. Так...
Vale...