Парочка tradutor Espanhol
1,959 parallel translation
Только одна из девочек забеременела за площадкой для боулинга. ПОСЛЕДНИЙ НАСТОЯЩИЙ МУЖИК 1 сезон, 14 серия "Парочка на вылет" О, привет, Мишель.
Solo una salió embarazada detrás de un boliche.
Подозреваемые - парочка бандитов, с которыми она обычно тусовалась в квартире наверху, плюс еще и младший брат одного из бандитов, похоже живущий тут же.
Los sospechosos son un par de pandilleros con los que solía pasar el rato en el apartamento de arriba, más el hermanito retardado, que también parece vivir allí.
А то есть парочка человек, огорчающих меня, понимаешь?
Porque tengo a un par de personas que me dan un poco de pena, ¿ sabes?
- Парочка дамочек, да?
- Un par de señoras, ¿ no?
Вы просто парочка лицемеров.
No son más que un par de hipócritas.
О, просто парочка гангстеров, приятели Кливера.
Solo un par de amigos mafiosos de Cleave.
Ты пытаешься найти какой-то глубокий смысл в том, что у меня выдалась парочка паршивых ночей.
- Estás tratando de descubrir algún significado más profundo a mi par de noches desastrosas.
Вы такая милая парочка.
Sois una pareja muy tierna.
Парочка которая была после нее.
La pareja que iba detrás de ella...
Сладкая парочка Пасадены - Шейми!
La pareja favorita de Pasadena, "Shamy"
Парочка.
- Un par. Sabes.
Ладно. Возможно, у меня есть для тебя парочка интересных фактов.
Puede que sepa algo.
Вы, ребята, как супружеская парочка.
Chicos, sois como una pareja de casados.
Просто чтобы ты знала, у нас будет парочка собеседований на этой неделе, окей?
Para que sepas, tenemos un par de entrevistas para ti esta semana, ¿ de acuerdo?
Клубу Полицейской Ассоциации не помешает парочка новых боксёрских груш, не так ли?
La Asociación de clubes de la Policía debe necesitar un par de sacos de boxeo, ¿ sí?
Мы уже другие люди, не та парочка влюбленных студентов в центре города.
- Olvídalo. ¿ Qué importa lo que los demás piensen?
куда могла направиться парочка грабителей банков.
Tengo una idea de dónde se pueden haber dirigido nuestros dos ladrones de bancos.
А вот и счастливая парочка.
Aquí está la pareja feliz.
Странная парочка получается.
Vaya pareja rara.
- Да, но есть парочка деталей, по которым я бы хотел с тобой пройтись.
- Sí, pero hay un par de pequeños detalles que quiero revisar contigo
- Парочка есть же?
- Hay unas cuantas, ¿ verdad?
Уверен, что он захотел бы, чтобы парочка вещей осталась у тебя.
Una o dos cosas que estoy seguro que querría que tuvieras.
Потому что Стелле нужна парочка.
Porque Stella necesita unos.
Если вы этому верите, то у меня есть парочка говорящих пагглей, которые я бы вам продал.
Si se cree eso, tengo algunos chuchos que hablan que me gustaría venderle.
Я был в глуши, наблюдая как парочка богатеев из ЛА притворяется охотниками.
He estado por ahí perdido, viendo a una panda de ricos de L.A. simulando cazar.
Ну и парочка.
Forman una pareja interesante.
Да, в итоге меня нашла парочка докеров. В 5 километрах от дома.
Sí, al final me encontraron unos trabajadores del muelle a cinco kilómetros de casa.
Либо вы парочка приколистов, засланные из Луизианского Института... Не смейтесь, такое уже было.
O bien sois un par de graciosos enviados por Luisiana Tech... no os riais, ha pasado.
Ну, прошлым вечером вы сказали, что оно вам понравилось, а у меня завалялась парочка бутылок.
Bueno, dijiste que te gustó la otra noche, y tenía un par de botellas por ahí.
Парочка военных объявилась.
Acaban de aparecer unos militares.
Может, мы с тобой и парочка лжецов, но когда сделка не состоится, одному из нас придется за это отвечать.
Seremos una pareja de mentirosos, pero solo uno va a ser el responsable cuando todo esto se vaya a la mierda.
Мы просто парочка Блутбадов, желающих приятно провести время.
Somos un par de Blutbaden de fuera de la ciudad, pasándola bien.
У меня есть мысль, куда могла направиться парочка грабителей банков.
Tengo una idea de dónde se pueden haber dirigido nuestros dos ladrones de bancos.
Нет, только парочка девочек для хорошего времяпровождения.
No, solo un par de chicas de las buenas épocas.
А в итоге не окажется так, что за конспиративной явкой будет следить парочка агентов?
¿ No pondrán a un par de agentes sentados en el piso franco?
Рыбки, парочка хомяков, две собаки... - А что?
Un acuario, un par de hamsters, dos perros... ¿ por qué?
Похоже, у тебя насчет нее тоже парочка имеется.
Sí. Y parecía que tú también tenías algunas ideas para ella.
Итак, если эта парочка может разделять шерсть и человеческие волосы, справиться с человеческими волосами будет проще пареной репы.
Ahora, si estas dulzuras pueden separar lana de pelo humano, el pelo humano debería ser un trozo de pastel.
Ведь мы с Энн снова вместе и мы самая горячая парочка в Пауни.
Es también que Ann y yo volvemos a salir juntos y somos la pareja más caliente de Pawnee.
Парочка осматривала дом и вызвала полицию.
Una pareja que miraba la casa llamó a la policía.
У меня, кстати, есть парочка сильных таблеток.
También tengo un par de medicamentos que pueden servir.
Узнай какую машину водит эта парочка.
Averigua qué tipo de coche conduce esta pareja.
Ну, парочка твоих парней только что заглянула.
Acaban de llegar dos de vuestros hombres.
А! Парочка знакомцев собирается выпить в своем номере.
Un par de tipos van a tomar unas copas en su suite.
Это явно больше, чем просто парочка коррумпированных полицейских.
Es más que un par de casos de corrupción.
Здесь много места в багажнике, парочка приятных приспособлений, деревянные накладки и достаточно места над головой для любого с ростом до 160
Hay mucho espacio en el maletero, un par de gadgets agradables, y suficiente estacio para la cabeza para cualquiera que mida mas de 160 cm.
Там должна быть парочка хижин, не значащихся на картах.
Tiene que haber un par de chozas aquí afuera que no aparezcan en ningún mapa de antes de que este lugar fuera un santuario.
Потому призраки испугались и уплыли, как парочка маленьких девочек.
Entonces los fantasmas se asustaron y huyeron como un par de nenas.
Парочка сбежавших за сексом в Италию.
Los dos han huido para tener sexo en Italia!
Именно это мне говорят все парни и парочка лесбиянок.
Sí, eso es lo que cada chico y un par de lesbianas me han dicho.
Парочка парней, желающих чтобы я взглянул на их концерны альтернативной энергии.
¿ Con quién jugaba?