Пауков tradutor Espanhol
282 parallel translation
Это была серая сеть, сплетенная тысячей пауков.
Era una telaraña gris, tejida por 1.000 arañas.
Я поражался, как они заставили работать пауков вместе.
Me pregunté cómo habían hecho para que tejieran juntas.
[Голос за кадром] У черной вдовы сложилась мрачная репутация опаснейшего из всех пауков... кроме того самки этого вида отличаются тем, что пожирают своих самцов.
La viuda negra, la araña más mortífera... se ganó su título por su costumbre deplorable de devorar a su macho.
Луиза может влезть с коробкой пауков.
Louisa puede subir con un tarro de arañas.
Я убиваю пауков с тех пор как мне исполнилось 30 лет.
He estado matando arañas desde los 30 años, ¿ bien?
Это, должно быть, прадедушка всех пауков!
Debe ser la abuela de todas ellas.
У пауков есть тот же самый вид проблемы. Они также - охотники, и самец двигаясь к самке должен удостовериться, что она знает, кто он и каковы его намерения.
Recorrimos un sendero de siete millas y profundizamos una milla en la corteza terrestre.
Она сожрала его, как паук самки пауков тоже спариваются с самцами и затем пожирают их.
Los atrapa como una araña. La araña también jode con su macho y luego se lo come vivo.
30 лет ел одних лягушек, пауков, мышей, и всякую прочую дрянь, даже не знаю, как она называется.
Treinta años de ranas, algunos... parásitos rastreros, arañas y cosas que ni se lo que serían.
Я поливаю им гвоздики, чтобы спасти от пауков.
El que rocié en los claveles para matar a las arañas.
Я не люблю пауков.
No me gustan las arañas.
- Там нет пауков.
- Aquí no hay arañas.
Повсюду существует уйма всевозможных пауков и ядовитых растений.
Hay multitud de posibles arañas, y hay plantas venenosas por todas partes.
Затем мы бы обсудили картину, и это было бы стартовой точкой, для нашего фильмы "Дом пауков."
Luego comentaríamos la película para nuestra película,'La casa de la araña'.
я убиваю пауков с тех пор, как мне исполнилось 30 лет. ѕон € ла?
Si Dios fuera una perra, no habría bombas atómicas ni guerras ni esas mierdas porque las perras no son así.
А как насчет пауков?
¿ Y las arañas?
У меня есть секретное кольцо, оно защищает от пуль и пауков но оно осталось дома.
También tengo un anillo descodificador secreto que me protege de balas y arañas, pero me lo he dejado en casa.
Величайшей загадкой для меня является тот факт, что женщины могут нанести на свои ноги горячий воск и выдрать волоски с корнем, но при этом боятся пауков.
Para mí, uno de los misterios es cómo son capaces, de arrancarse los pelos de raíz con cera caliente y aun así le temen a las arañas.
Так что у меня был выбор. Или уйти - и тогда эмиттер улетел бы к черту на рога после взрыва или заползти в трубу Джеффри - в теплую компанию из 20 пауков.
Tenía que elegir entre irme y que el emisor estallara o meterme allí dentro con 20 arañas talarianas.
Да, он полон пауков, жуков и других тварей. Кто знает, что там еще.
Hay bichos y telarañas, y Dios sabe qué más.
И я не знаю мужчин, которые боятся пауков.
Y no conozco hombres que les asustan las casas.
С ножками пауков
# Con patas de araña y moños preciosos #
Как паучихи сжирают пауков.
Igual que una araña devora a su macho.
Насекомых, мух, пауков.
Insectos, moscas, arañas.
Я люблю лягушек, пауков!
Me encantan las ranas, las arañas.
Ну, пауков...
Bueno, a las arañas.
Хорошо. Дрова тщательно проверили на пауков?
Bien. ¿ La pila de leña fue inspeccionada a fondo en busca de arañas?
... а позже я покажу, почему мы не ловим пауков кофейными чашками и не оставляем их там подыхать.
Quiero mostrarte por qué no atrapamos arañas bajo las tazas y las dejamos ahí.
А как насчет драконов, гигантских пауков, мумий, живых мертвецов и других продуктов моего воображения?
- Pero, ¡ mamá! ¿ Y los dragones, momias, y otros inventos de mi imaginación?
Насчет пауков.
- ¿ Sí? Sí, por lo de las arañas.
- Я не люблю пауков, ясно?
No me gustan las arañas, ¿ bueno?
Ты, должно быть, ненавидишь пауков больше меня.
- Debes odiar a las arañas más que yo.
- Что значит, ты любишь пауков?
¿ Qué significa que amas a las arañas?
- Трио пауков объединится против Мегатрона и Максималов.
Un trio Aracnido aliados contra Megatron y los Maximales.
- Собери этот металлолом и тащи его базу. - Затем найди пауков. Очень хочу пообщаться с ними.
Trae a Inferno a la base y encuentra a ese par de arañas, nesecito cruzar algunas palabras con ellos.
Я только посмотрю, нет ли тут вокруг пауков.
Enseguida. Me quedaré un rato por si surge otro problema.
О том, как он выбрался из паутины двух пауков.
Cómo pudo escaparse de la trampa que le tendieron dos arañas.
Я никогда не буду способен понять, как женщина может взять ёмкость с кипящим воском, вылить его на бедро и оторвать волосы с корнем, но при этом, она боится пауков.
Nunca seré capaz de entender como toman cera caliente... la esparcen sobre ellas y arrancan de raíz los pelos... pero siguen teniendo miedo a las arañas.
Не люблю пауков.
No me agradan las arañas.
Здесь у всех огромные головы и пальцы как у пауков.
Aquí cerca todos tienen inmensas frentes. y dedos brotando de sus hombros.
Я боюсь пауков. Это просто фобия.
Tengo miedo a las arañas, les tengo fobia.
Я принес пауков.
Traigo un montón de arañas.
Ты боишься мышей и пауков.
Te asustan los ratones y las arañas.
а еще больше, что они скрестятся, чтобы создать всемогущий вид мыше-пауков. которые будут ловить людей в огромные паутины, чтобы красть сыр.
y temes que se puedan aparear para formar una poderosa raza de arañas-ratón capaz de inmobilizar a los humanos en telarañas gigantes mientras les roban el queso.
Я боюсь пауков, тренер.
A mí me dan miedo las arañas, entrenador.
Любишь пауков на поле?
¿ Si hay arañas en el campo?
Хотя их живущие в море предки имели много ног, у пауков и скорпионов есть только четыре пары.
y prosigue aún hoy.
После этого я никогда не боялся пауков так сильно.
- Ahora ya no les temo como antes.
Просто забавно, как девчонки боятся пауков.
Me hace gracia cómo a las niñas les asustan las arañas.
Может сварит свой фирменный напиток Из змей и пауков
# De víboras, arañas y cal #
Что насчет пауков?
¿ Y las arañas?