Пещеру tradutor Espanhol
494 parallel translation
Понадобится половина оленей этого леса, чтобы набить эту пещеру!
La mitad de los venados de Sherwood no llenarían esta caverna.
Ну что, дети, идёмте в пещеру!
De acuerdo, niños, ¡ vamos a la cueva! ¡ Todo el mundo!
Почему ты не возвращаешься в Пещеру Листа Пальмы?
¿ Por qué no te vuelves a la Cueva de la Hoja de Palma?
Я - парень, который собирается залезть в эту пещеру. А ты - парень, который слишком много болтает.
Soy el que va a entrar en la cueva, y ustedes los que hablan demasiado.
Тогда ты, может быть, слышал о репортере Луисвилльской газеты, который влез в ту пещеру, чтобы сделать репортаж, а вылез из нее уже лауреатом Пулитцеровской премии.
Quizá estudiases a un reportero de Louisville... que entró en esa cueva y ganó un premio Pulitzer.
Отмечу, что с моей точки зрения, кратер в который мы вошли, невозможно увидеть, как могла увидеть эту пещеру г-жа Сэлинджер.
Fíjese que desde el ángulo por el que entramos en el cráter es imposible que la Srta. Salenger viese esa cueva.
Ты берешь меня на свою ракету, а Я покажу пещеру полную золота.
Usted me enseña su nave, y yo le enseño la cueva del oro.
Мы покажем вам "Пещеру ветров", Козий остров, старую крепость, устроим самую лучшую рыбалку в вашей жизни.
Iremos a ver la Cueva de los Vientos, la Isla de las Cabras y el viejo fuerte. Y también saldremos a pescar.
Сюда, Тинк. В эту пещеру!
Fíjate allí, Campanita.
Я использовал свой мушкет, чтобы упрочить его страх и уважение ко мне. В мою пещеру я поставил крепкую дверь, чтобы он не смог застать меня врасплох.
Usé mi mosquete para reforzar su miedo y asegurarme de que me respetara.
Вон там тропа, ведущая в Пещеру Ветров, старое индейское убежище.
Hay un paso por ahí que conduce hasta la Cueva de los Vientos.
Коричневая бумага у входа в пещеру.
Un papel marrón en la entrada de la cueva.
Загрузить полный самолет тротилом, а затем спикировать прямо в эту пещеру.
Se llena un avión de trilita se despega, y se entra en picado suicida a la cueva.
Кто-нибудь зайдет в эту пещеру через 10 000 лет и будет сильно удивлен.
Dentro de 10.000 años, cuando alguien entre a esta cueva, quedará totalmente asombrado.
Кто-нибудь может найти эту пещеру и все у нас отобрать.
Alguien puede encontrar esta cueva y sacarnos todo.
Энн, иди в пещеру и возьми стартер.
Ann, ve a la cueva y trae el distribuidor del auto.
Я отведу его в пещеру черепов и он скажет мне секрет!
¡ Lo llevaré a la Caverna de los Cráneos y me dirá el secreto!
Отведите их в пещеру черепов.
Llevadlos a la Caverna de los Cráneos.
Старуха не могла пройти в пещеру.
La vieja no ha podido entrar en la cueva.
За ушел с ними, ведет в их пещеру.
Za se fue con ellos, llevándolos a su cueva.
В пещеру пятьсот глаз?
- ¿ A la cueva de los 500 ojos?
Сейчас давайте найдем эту пещеру. Вы знаете, где она находится?
Vamos a la cueva, ¿ sabes dónde está?
Этот человек считает эту пещеру заколдованной.
- Este hombre cree que la cueva está encantada.
Почему вы пошли в пещеру?
¿ Por qué fuiste a la cueva?
Meссер Марко, вы помните ответ Teханы когда мисс Райт сказала, что он вошёл перед ней в пещеру пятьсот глаз?
Messieur Marco, recuerda que Tegana negó la acusación de Barbara de haber estado en la cueva de los 500 ojos.
Когда он вошел в пещеру, дедушка Сьюзен показал ему носовой платок мисс Райт, сказав, что мы нашли его там.
Cuando él vino a la cueva el abuelo de Susan le enseñó el pañuelo de Barbara, diciendo que lo encontramos allí.
Почему эту пещеру так называют - пятисот глаз?
¿ Por qué se le llama de 500 ojos?
Это заблокировало пещеру!
Esto bloquea la cueva! Barbara!
Они не смогут найти нас здесь. [Кирсти заходит в пещеру, сопровождаемая Полли.]
( Una estrecha fisura en la pared conduce a una gran cueva )
Он нашел меня раненого в реке, вытащил и отнес в пещеру... Выхаживал, прям как женщина.
Me encontró magullado, cuidó de mí... y me trajo a la gruta como si fuera mi madre.
" Пусть сожгут эту пещеру.
" Que quemen esa cueva.
Пусть сожгут эту пещеру!
¡ Que quemen esa cueva!
- " Пусть сожгут эту пещеру!
- " ¡ Que quemen esa cueva!
Зонтар приземлился на спутнике, в пещеру.
Aterrizó el satélite en una cueva.
Ты позаботься о них, Я пойду в пещеру.
Ocúpate de ellos Me voy a la cueva.
Ты выкопаешь достаточное пространство, чтобы сформировать пещеру.
Excava el espacio suficiente para formar una cueva.
Пещеру.
Una cueva.
Келинда, отведи их в пещеру.
Kelinda, llévalos a la zona de detención.
- Давай в эту пещеру!
- ¡ Metámonos por este agujero! - Sí.
Мой друг, геолог, вечно смеялся надо мной за то,... что я боюсь зайти в пещеру.
Un amigo geólogo solía burlarse de mí porque me asusta entrar en cavernas.
Ну, я пойду в пещеру, узнать, что происходит.
Bueno, me voy a la caverna para ver qué está pasando.
Знаю — она пошла в пещеру.
Lo sé muy bien, se ha ido a la caverna.
Э, не могла бы ты сказать Доктору, что я пошел в пещеру?
Eh, ¿ podría decirle al Doctor que he ido a la caverna?
Будет безопаснее, если зайти дальше в пещеру.
Será más seguro meterse más en la cueva.
Маленький угорь выплывает из пещеры, ныряет в дыру, выходит из дыры, снова ныряет в пещеру.
La pequeña anguila sale de la cueva, se mete en el agujero... sale del agujero y vuelve a meterse en la cueva.
Вот так. Как будто ищите пещеру или что-то в этом роде.
Eso es, como si buscasen una cueva o algo así.
Вот тот, что ведет в пещеру.
Ahí es por donde entramos a la cueva.
Я нашел место с мягкой землей и начал рыть пещеру.
Encontré un lugar donde el terreno era más blando, donde poder excavar una cueva.
Хорошо, мы можем покинуть это место в любое время, когда захотим. Мы не можем спуститься в пещеру до следующего отлива.
Bueno, podemos salir de este lugar en cualquier momento que queramos.
Несите его в пещеру.
Llévenlo a la cueva.
Мы можем убежать через пещеру.
Podemos huir por la cueva. Conozco el camino.