English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / По секрету

По секрету tradutor Espanhol

253 parallel translation
- Я скажу тебе строго по секрету.
- Te lo diré confidencialmente
Скажите мне по секрету.
Dime algo.
Скажу по секрету :
- Te contaré un secreto.
Сегодня Джон Уилкс сказал мне по секрету что Эшли женится на Мелани.
Hoy John Wilkes me ha confiado que Ashley se casa con Melanie.
Узнай я, что мистера Пайка преследуют мошенники, я мог бы показать некие фото,.. ... по секрету, конечно, наиболее известных игроков-профессионалов. Но это не значит, что я признаю, что они на корабле.
Si yo descubriera que el señor Pike corría el peligro de ser timado, puede que tuviera unas fotografías, confidenciales, por supuesto, de algunos de los mejores jugadores de cartas, aunque no afirmo que haya alguno a bordo.
Скажу вам по секрету, профессор, в Варшаву едет ваш старый друг - фюрер.
Confidencialmente, grandes novedades. Un viejo amigo suyo llega a Varsovia. El Führer.
Скажу вам по секрету, мистер Картер, мы обанкротились.
- ¿ Un buen año? Confidencialmente, Sr. Carter, estamos arruinados.
Но по секрету, это был не очень-то хороший шифр.
Pero si te soy sincero, no era muy difícil.
Ты думаешь, что делаешь что-то по секрету, а все об этом знают.
Crees que haces algo en secreto y toda la gente lo sabe.
Я тебе скажу кое-что по секрету.
Te contaré un secreto.
Я слышу то, что люди шепчут по секрету и вижу то, что полагают, никто не может слышать.
Escucho lo que la humanidad murmura en secreto y veo lo que considero que nadie ve.
Шепнули по секрету.
Me acabo de enterar.
А потом, скажу вам по секрету, мои выстрелы пошли на пользу самому Гарибальди.
Pero, a fin de cuentas, mis hombres fueron útiles a Garibaldi.
- Эмили, я рассказал тебе по секрету.
- Emily, te lo conté como un secreto.
Чтобы показать наше доверие вам, Мы предлагаем вам разбор операции. По секрету, конечно же.
Y ahora para demostrarles la nuestra, les daremos un análisis de toda la operación, en forma confidencial.
Скажу тебе по секрету это камень удачи - муиракитан.
Te voy a contar un secreto. Esta es la piedra de la suerte. Se llama Muiraquita.
И я скажу тебе по секрету.
Y te diré algo, nunca me retiraré.
Скажу по секрету, я еще принимаю раствор номер тринадцать,
En confianza, yo me voy a la carretera.
- Вся область " "звонит" " по секрету.
Filya Yermolaievich.
Вы просто еще раз упустили свой шанс стать Хранителем, но по секрету, я думаю, что вам очень повезло.
Acabas de perder tu oportunidad de convertirte en Guardián de nuevo. Pero de manera confidencial, creo que eres muy afortunado.
Послушай, хотел сказать тебе по секрету : Я спрашивал себя, "Почему Берлин?"
Mira, yo quería contarte un secreto, yo me hice la misma pregunta, por qué Berlín.
Сенатра сказал по секрету, что Луису 137. 137!
Frank dijo, "Joe Louis tiene 137 años".
Я могу вам сказать по секрету, что вы единственный кандидат... на пост посла, пани Нонна.
Le ayudará todo esto para el cargo de embajadora. La única candidata es la señora Nona.
Ее мать рассказала мне по секрету,.. что за Гертрудой увивается какой-то подозрительный тип,.. актер или что-то в этом роде.
Su madre me confesó que Gertrude andaba con un actor de mala muerte, muy inadecuado.
Он сказал мне это по секрету.
Me lo ha dicho en confianza.
Могу я кое-что тебе сказать, по секрету?
¿ Puedo decirles un secreto?
Но скажу по секрету, я тоже никудышный президент.
Y a mí no se me da muy bien lo de ser presidente.
Скажу вам по секрету.
Le contaré un secreto.
Я рассказала тебе об этом ребёнке по секрету.
Te conté del bebé en confianza.
Эй, мне надо сказать тебе пару слов по секрету.
Hey, tengo algo que decirte... a
Думаю, я могу сообщить по секрету, без риска услышать возражения от кого-то из присутствующих, что вы потеряли рассудок, который вам приписывали.
Creo que puedo afirmar con seguridad, sin riesgo de contradicción por parte de ninguna de las personas aquí presentes, que has perdido todos los sentidos que se suponía que tenías.
По секрету - говорят, что за визой - к вам.
Me dijeron que hablara contigo, no te diré quién.
Скажите мне. По секрету.
Dígamelo en confianza.
Надо по секрету поговорить...
Debemos hablar en secreto.
Про остриц я сказала тебе по секрету.
Lo de las lombrices queda entre nosotras. Ah... sí.
- По секрету.
- No puedo decirte.
Возможно, я и упомянула об этом Линг по секрету....
Quizá se lo dije a Ling en confianza pero ya pasó.
После него было ещё двое, не считая мелкой интрижки на работе. Говорю тебе это по секрету, потому что, если там узнают,.. ... меня вышвырнут.
Ese fue dos antes del último... sin contar a uno de la oficina... y no lo cuentes porque me quedo en la calle.
Я хочу тебе кое-что рассказать по секрету...
Te quiero contar algo, al oído.
Она сказала мне по секрету.
Fue una confidencia.
Эй, я тебе кое-что по секрету скажу.
Hey, Te dejare saber un pequeño secreto.
Дело в том, дорогуша, что- - по секрету, я не совсем уверена... в том, что Юлиан не кусок дерьма.
Resulta que, querida, estoy... Entre nosotras, no estoy totalmente segura... de que Julian no sea un pendejo desgraciado.
Он сказал мне это по секрету и, знаешь...
Me lo dijo en confianza, ya sabes...
- Сказать тебе по секрету?
¿ Me guardas el secreto? Por supuesto.
Говоря по секрету, я думаю, они хотят этого так же сильно, как и мы.
Secretamente, Creo que a ellas les gusta tanto como a nosotros.
Скажу по секрету.
Te contaré un secreto :
По секрету :
Confidencialmente :
- Радистки по секрету сказали.
Gusto de verte.
И я тебе скажу кое-что по секрету.
Así que te voy a contar un secreto.
Позволь, я скажу тебе по-секрету.
Permíteme decirte en secreto.
По-секрету тебе... общество сейчас в больших финансовых трудностях...
Entre tú y yo... Desde el punto de vista financiero, el club está hasta el cuello...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]