Повысили tradutor Espanhol
532 parallel translation
Я считаю каждую копейку а ему повысили жалование, и он предлагает Мисс Волнение потратить все это.
Yo ahorro cada céntimo, le aumentan el sueldo, e invita a la señorita Emociones Fuertes para gastárselo.
- В банке меня повысили в Январе.
Me subieron el sueldo el mes pasado.
Там что, повысили членские взносы?
¿ Aumentaron las cuotas?
- Так тебя не повысили до генерала?
- ¿ Cómo no te ascendieron a General?
Значит, это правильно, что меня высылают, а тебя не повысили?
Ah, sí? Mi exilio y su promoción son la ley y el orden?
Вас повысили.
- Te ascendieron.
Если нам и нужен тут лейтенант, повысили бы тебя тогда уж.
Si necesitaban un teniente a bordo, ¿ por qué no te ascendieron a ti?
А теперь, меня повысили, и мы, - на 11-ом ряду, по центру.
Ahora me han ascendido y nosotros en la fila 11, centro.
Я очень рада, что вашего мужа повысили в должности.
Me alegro mucho de que hayan ascendido a su esposo.
Вас настроил этот преступный... заговорщик, чтобы вы повысили требования.
Se dejan calentar la cabeza por ese complotador... para colmo perseguido por la justicia.
Поскольку никто не знал правды, меня наградили и повысили в звании.
Porque nadie sabía la verdad fui condecorado y ascendido.
Когда его повысили до капитана флота.
Nos conocimos cuando lo ascendieron a capitán de flota.
Да, там, наверху, даже заработную плату повысили, уж заживем, как полагается.
Sí, ahora están subiendo los salarios, así que estaremos mejor.
Мне не нужно учебников, чтобы знать, что вы рано его повысили.
Puedo ver que lo promoviste muy rápido.
Парнишку, наверно, уже повысили до лейтенанта.
Seguro que lo han ascendido a teniente.
- Ближе, чем думает Мюрже. Представляю, какую он скорчит рожу, узнав, что вы повысили мне жалование.
Cómo se pondrá cuando se entere de que me ha subido el sueldo.
Хочу ему сказать, что вы повысили мне жалование.
- Porque me ha subido el sueldo.
Тэрумити стал секретарём деда в Токио, и это, вероятно, было одной из причин, почему я уехал из Токио. Тэрумити повысили до так называемого секретаря, хотя фактически он ничего не делал, только читал толстые тома.
Cuando Terumichi se hizo secretario del abuelo, aunque se decía que sólo leía libros, quise marcharme de Tokio.
Меня повысили до вице-президента Организационного отдела Совета партийной организации молодых активистов, и через четыре месяца я стал уже начальником отдела кадров в Варшавском совете.
Fui ascendido a vice-presidente del Departamento de Organización... de la Junta de Organización de la Juventud del Partido,... y después de 4 meses, a Responsable de Personal en el consejo de Varsovia.
После того, как я отличился в битве, меня повысили в звании до майора.
Me ascendieron a comandante por mi comportamiento en batalla.
Недавно мне заметно повысили зарплату - сразу на 400 злотых.
Es una muestra de que me aprecian. Los domingos dormimos hasta tarde.
Но обо всем пронюхали в прессе... и они повысили его в звании до полковника вместо наказания.
Pero gracias a la prensa pudo seguir... en vez de eso lo promovieron a Coronel.
Чинил столы, потом меня повысили и я стал чинить ботинки.
- Mesas. Soldaba mesas y luego me ascendieron a la zapatería.
Росси уже арестован, а меня повысили.
Ya está. ¡ Detuvieron a Rossi y a mí me aumentaron el sueldo!
Вы повысили голос. Я не думаю, что вы хотите обсуждать эту тему публично.
Pero no debería discutir este tema en público.
Ќе знаю, что бы € делал, если бы теб € повысили.
No sabría qué hacer si te dieran un ascenso.
Я забыл, что его повысили в звании.
No me acordaba que lo habían ascendido.
Иначе с чего бы его вдруг повысили?
No tendrían otro motivo para ascenderle.
Зарплату повысили бы.
Me subiría el sueldo.
Гомер Симпсон, тебя повысили.
Homero Simpson, ha sido ascendido.
В Кингстон-Фоллз меня бы уже повысили.
En Kingston Falls, ya me habrían ascendido.
Ванго помог тебе с продвижением а зарплату не повысили.
Wango te dio un ascenso, pero no un aumento de sueldo.
- Tебя повысили?
- ¿ Consiguió VP? - No exactamente.
Дане и Ричарду, которых сегодня повысили по службе.
¡ Un hurra para Peter, Michael, y David por sus ascensos!
Вы повысили, Мистер Дейта, на 4 что означает, что ставка... 7 для меня?
Sí, usted subió a cuatro la apuesta de Data. ¿ Y eso significa que la apuesta es de siete para mí?
- Тебя повысили до капитана?
¿ Te promovieron a capitán?
- То есть, повысили.
el día que me ascendieron?
Лилена, Вики повысили на должность менеджера ГЭПа.
Lelaina, a Vickie la acaban de ascender a encargada de departamento en GAP.
Я рада, что тебя повысили... но холодная огуречная бурда за 30 с чем-то баксов?
Estoy feliz por tu promoción ¿ pero una sopa de pepinos fría por $ 30?
Но потом тебя повысили, и теперь ты... ... мистер начальник.Понимаешь, Босс.
y ahora eres el Sr. Gran Jefe.
Это значит, что её повысили до майора.
Eso sugiere una promoción de Capitán a Mayor.
Майор, вас недавно повысили до моего уровня?
¿ Mayor, por casualidad, lo han ascendido sobre mi recientemente? No, señor.
Его статус повысили до реликвии 2-го класса.
Van a ascenderla a Reliquia de 2ª Clase.
В прошлом месяце мы повысили грибное поле в Каване до 3-го класса. Здорово!
¡ El mes pasado, elevamos un campo de musgo en Cavan a 3ª Clase!
Вы его повысили? Ну, нет. Я только- -
Me rompo la espalda todos los días.
Джерри, мы потеряли толстяка и повысили отдачу двигателя.
Jerry, perdimos al gordo y vamos livianos.
И повысили...
¡ Con uno más galón!
Слышал, вас повысили до сержанта.
He oído que le van a ascender a sargento.
- Вы меня повысили.
¿ Cómo ha llegado a ser capitán?
Вы меня незаслуженно повысили в звании.
No tengo derecho al rango
Ќо теб € повысили.
Te han ascendido.