Под дулом пистолета tradutor Espanhol
158 parallel translation
Да, Уатт, ты сказал, но дело в том, что меня привела сюда, под дулом пистолета, девушка!
Bueno, ahora Wyatt, por lo que hizo, pero el hecho es que fue brung aquí a punta de pistola por una mujer!
Он женится. Видимо, под дулом пистолета.
Le pusieron la pistola en la nuca.
- Они выгнали нас под дулом пистолета.
- Nos expulsaron a punta de fusil.
Вести всю ночь машину под дулом пистолета, не зная, куда направляешься, и что с тобой случится, когда ты приедешь на место.
Un bicho raro, como tú, que te obliga a conducir con una pistola apuntándote, sin saber adónde vas... ni lo que puede suceder en cualquier momento.
Не под дулом пистолета.
No hay armas involucradas.
- Это мир под дулом пистолета.
- Sí, la paz de las armas.
Ты просишь достать билет для своего друга а потом он под дулом пистолета заставляет меня делать пиратскую копию.
¿ Me haces conseguirle un boleto a un amigo tuyo y me obliga a copiar la película a punta de pistola?
Президент сейчас под дулом пистолета.
Le están apuntando con un arma.
Например, семиметровые волны на Гебридских островах или когда пираты захватили мою лодку и ограбили, держа под дулом пистолета.
Como, el recorrido de 20 pies marinos de las Hébridas o la vez que los piratas embistieron mi bote y me robaron a punta de pistola.
Они отняли жизни друг у друга в кровавом поединке. Но у нас была возможность взять интервью у этих людей. Эксклюзивное интервью... когда они ворвались в мой дом... и под дулом пистолета они заставили меня передать их историю так... как они видят ее.
Antes del sangriento tiroteo que acabo con sus vidas tuve la oportunidad de entrevistarlos en exclusiva cuando irrumpieron en mi casa y me hicieron relatar su historia apuntándome desde su punto de vista.
Потому что... пусть Джоуи и станет отрицать это даже под дулом пистолета, но она моя подруга, по крайней мере, она ею станет. И мне кажется, что ей это не очень понравится.
Oorque aunque quizás ella lo niegue con todas sus fuerzas Joey es mi amiga o, al menos, Va a serlo y que te bese no le Va a gustar.
Под дулом пистолета люди не лгут.
Porque cuando hago esto, la gente no miente.
В семь часов этим вечером в Вашингтоне в переулке транспортное средство, перевозившее сына агента Даны Скалли, было вынуждено остановиться стрелявшей женщиной, под дулом пистолета осуществившей похищение ребёнка.
A las 7 : 00 de la tarde, en un callejón de Washington DC un vehículo portando al hijo de la Agente Dana Scully fue detenido violentamente por una agresora que secuestró al niño a punta de pistola.
Сюдя по вашим словам, мистер, он вам продавал участок не под дулом пистолета.
Por como lo cuenta, señor el hombre no le vendió la mina apuntándole con un arma a la cabeza.
Всех женщин держат в заложниках под дулом пистолета во время вечеринки по поводу рождения ребенка Джинджер - классика.
Todas las mujeres son rehenes, sujetas a la mira de una pistola durante el "baby shower" de Ginger. Clásico.
Никто не колол тебе наркотики под дулом пистолета.
Nadie te puso una pistola en la cabeza y te disparó.
Если верить заявлению, мистер Спарроу, люди отняли машину под дулом пистолета.
Según el formulario, Sr. Sparrow... dice que los hombres le robaron el auto a mano armada, ¿ correcto?
Может, вас это удивит, но под дулом пистолета непросто решать эту задачу.
Que te apunten con una pistola complica un poco este trabajo.
Да ни за что, даже под дулом пистолета.
Ni aunque la hirvieras en detergente.
Ну, ты же не станешь спорить под дулом пистолета, а?
Bueno, no va a discutir con una pistola en la cara, ¿ no?
- Брак под дулом пистолета. - Это не буквальное выражение.
- Los lanzamientos de bala.
Эй, это не ты робот, который в прошлом году ограбил меня под дулом пистолета?
Oye, ¿ no eres el robot que me robó a mano armada el año pasado?
Я полагал, что тебя заставили их написать под дулом пистолета.
Sí, pero asumí que la escribiste a punta de pistola.
Целый день по телевизору показывают, как орет под дулом пистолета старший сержант московской милиции.
La TV ha mostrado a un sargento de policía gritando al ser amenazado.
Знаешь, большинство людей растерялось бы, если бы им пришлось заниматься сексом под дулом пистолета, это немного портит настроение.
La mayoría de las personas, si las interrumpes con un arma mientras tienen sexo, ya sabes les saca el ánimo.
Элисон, ни один судья не выдаст ордер потому что, кто-то под дулом пистолета случайно повернулся спиной к камере видеонаблюдения во время ограбления.
Allison, ningún juez dictará una orden porque alguien que está siendo apuntada con una pistola dé la espalda a una cámara de seguridad durante un robo.
Ты думаешь, то, что он держит меня и маму под дулом пистолета, заставит меня вернуться к нему? Делает его более привлекательным?
¿ Crees que lo de mamá me sostiene para tenerme de vuelta, lo hace más atractivo?
- То мы затолкаем его в багажник под дулом пистолета.
- ¿ Le apuntamos con la pistola?
Мы не хотим, чтобы на свадьбе все думали, будто отец привел Джима к алтарю под дулом пистолета.
Eso es, y nosotros no los queremos en la boda Pensar que Jim vaya del brazo de mi padre con una escopeta.
В больницу его под дулом пистолета не затащишь.
- No quería ir al hospital.
Типа свадьба под дулом пистолета?
¿ Porque está embarazada?
Типа свадьба под дулом пистолета, ага.
Porque está embarazada, sí.
Под дулом пистолета, он заставил его выпить джина и залезть на подоконник.
Lo obligó a punta de pistola a tomar ginebra... y a salirse.
Сперва вы хотели отстранить военных А теперь вы хотите, чтобы мы конвоировали людей под дулом пистолета?
Primero quiere echar a los militares, y ahora quieres que rodeemos a la gente a punta de pistola.
Вас сюда под дулом пистолета привели? Может, вызвать полицию?
¿ Necesitas que llame al 911?
Под дулом пистолета ты бы выбрала хирургию, а не Дерека?
Pistola en la frente, ¿ elegirías la cirugía antes que a Derek?
Ладно, если бы мне пришлось выбирать под дулом пистолета,
¡ Bien! si tuviera que elegir, con una pistola en mi cabeza,
Они скорее позовут на помощь под дулом пистолета. При виде лезвия же они подчинятся нападающему.
Suelen gritar pidiendo ayuda si ven un arma de fuego, mientras que obedecerán si ven un cuchillo.
- И она была заложником под дулом пистолета.
- Y fue tomada como rehén a punta de pistola.
– Нельзя заставить человека расстаться с жизнью под дулом пистолета. – Я не заставляю.
No puedes obligar a la gente a matarse a punta de pistola.
Кажется, мы навсегда обречены встречаться под дулом пистолета.
Parece que estemos destinadas a encontrarnos a punta de pistola.
как он заставил двух людей заниматься сексом под дулом пистолета?
¿ Como obligó a dos personas a tener sexo mientras les apuntaba con una pistola?
Бекки? Прошлой ночью на Стейтен Айленде, под дулом пистолета был ограблен продавец чипсов тако.
Anoche, en Staten Island, un dueño de un carrito de tacos fue asaltado con un arma.
Это как эрекция под дулом пистолета.
Como ser despertado a punta de pistola.
Это как находиться под дулом пистолета.
Es como ser despertado a punta de pistola.
Мы же сюда пришли добровольно, не под дулом пистолета.
Todos entramos. No hay ninguna pistola en nuestras cabezas para entrar.
Под дулом пистолета.
A punta de pistola, nada menos.
Он представлялся как коммивояжер, получал приглашение войти в дом, а потом грабил своих жертв под дулом пистолета.
Se hacía pasar por un vendedor de viajes, conseguía el permiso para entrar en las casas, y luego robaba a las víctimas a punta de pistola.
как будто он делает это под дулом пистолета?
Como si estuviese asustado, como si hubiese un arma apuntándole.
А ВДРУГ ВЬI ГОВОРИТЕ СЕЙЧАС ПОД ДУЛОМ ПИСТОЛЕТА?
¿ Cómo sé que nadie le apunta con un arma?
Только под дулом пистолета...
Tendría que ser más o menos una situación de vida o muerte, Charlie.