Позвольте мне сказать вам кое tradutor Espanhol
48 parallel translation
Позвольте мне сказать Вам кое-что, мадам... Как человек, у которого побывало немало секретарей.
Déjeme que le diga algo, Madame... como hombre que ha tenido todo tipo de secretarias.
Позвольте мне сказать Вам кое-что, Полли Харрингтон.
Déjeme decirle algo, Polly Harrington.
Позвольте мне сказать вам кое-что.
Le diré algo. Son malas épocas.
Позвольте мне сказать вам кое-что!
Déjeme decirle algo.
Позвольте мне сказать Вам кое-что.
Le contaré algo.
Позвольте мне сказать вам кое-что.
Deja que te diga algo.
Позвольте мне сказать вам кое-что...
Deja que te diga algo...
Позвольте мне сказать вам кое-что : это не так.
Deja que te diga que no es así.
- Позвольте мне сказать вам кое-что :
- Déjame decirte algo :
Позвольте мне сказать вам кое-что, мистер "Иракская армия".
Déjeme que le diga algo señor Iraquí del ejército...
Позвольте мне сказать вам кое-что, миссис Петерсон.
Déjeme decirle algo, señora Peterson.
Позвольте мне сказать вам кое-что о Дублине, Анна из Бостона.
Déjame decirte algo sobre Dublín, Anna de Boston.
Позвольте мне сказать вам кое-что. Им позволяют напиться тут до потери контроля, а потом вы выгоняете их, предоставляя самим себе.
Se les permite que emborracharse aquí haciéndoles perder el control, y luego los echas para que se las arreglen ellos mismos.
Теперь позвольте мне сказать вам кое-что?
¿ Ahora te puedo decir algo a ti?
Позвольте мне сказать вам кое-что о Лансерах... никто из нас не сдается. Вы думаете, что убийство помешает этой семье участвовать в гонках? Нет.
Sabes, ¿ crees que un asesinato va a detener a esta familia de la carrera?
Позвольте мне сказать вам кое-что, мисс.
Déjeme decirle algo, señorita.
Ладно, вы можете позвонить адвокату, но позвольте мне сказать вам кое-что.
Bien, puede llamar a un abogado, pero dejeme decirle algo.
Позвольте мне сказать вам кое-что. Всем вам
Déjame decirte algo, a todos ustedes.
Позвольте мне сказать вам кое-что.
Deje que le diga algo...
Позвольте мне сказать вам кое-что.
Déjame decirte algo.
Позвольте мне сказать вам кое-что, Алонсо.
Permítame que le diga una cosa, Alonso.
Позвольте мне кое-что сказать вам.
Bien, déjame decirte algo.
Позвольте мне кое-что сказать Вам.
Le diré algo para que se tranquilice.
Позвольте мне кое-что сказать вам, миссис Слоун.
Déjeme decirle algo.
Позвольте мне вам кое-что сказать.
¿ Puedo decirle una cosa?
Позвольте мне кое-что сказать вам. Пожалуйста, выслушайте меня.
Pero debo contarle algo. ¿ Me va a escuchar?
Так, ладно, позвольте мне кое-что сказать вам.
Os voy a decir una cosa.
Позвольте мне кое-что Вам сказать. Вы путаете пессимизм с ясностью.
Confundís pesimismo con lucidez.
Она уже достаточно взрослая, чтобы пить, выходить замуж, разводиться. Позвольте мне кое-что вам сказать, парни. Когда я вернусь, когда мы сделаем эту работу...
Cuando regrese, cuando acabe este trabajo, arreglaré esto a mi modo.
Позвольте сказать вам кое-что о том, что мне не нравится.
Permítanme decirles algo de las cosas que no me gustan.
И позвольте мне сказать вам кое-что : доверие в этом деле жизненно важно.
la confianza es vital.
Теперь позвольте и мне кое-что вам сказать.
Sí, gracias por la lección. Ahora permítame darle otra.
Позвольте мне кое-что вам сказать.
Ahora, dejen que les diga algo.
Позвольте мне вам кое-что сказать, Фрага.
Déjeme decirle una cosa, Fraga.
Но позвольте мне сказать вам кое-что :
Pero dejen que diga algo, ahora que los conozco, no me sorprende que...
- Да, привык. Позвольте мне вам кое-что сказать.
Voy a decir algo ahora Espero que no voy a tener que repetir.
Что ж, позвольте мне вам кое-что сказать.
Vale, bien, déjame decirte algo.
( Гордон ) И позвольте мне кое-что вам сказать.
( Gordon ) Y sácame decirte algo.
... Позвольте мне сказать вам кое-что, Ласки.
Deja que te diga algo, Laskey.
Позвольте.. Позвольте мне сказать кое-что вам.
Deje, deje que le diga algo.
Но позвольте мне кое-что вам сказать :
Pero deja que te diga algo :
И позвольте мне сказать кое-что... в реальной жизни, парню который был вам нужен, что бы получить деньги прийдеться вызвать уборщиков после того, как вы закончите свою болтовню!
Y dejenme decirles algo... en la vida real, el tipo del que nesecitaban conseguir el dinero va a llamar a limpiar esto apenas termines con tu intento!
Позвольте мне сказать кое-что вам обеим.
Déjenme decirles algo a las dos.
Позвольте мне кое-что Вам сказать.
Déjeme que le diga algo.
Но позвольте мне кое-что сказать вам.
Pero permítanme decir esto.
Позвольте мне кое-что сказать, мастер Брюс, тот человек соврал вам.
Déjeme decirle algo, Amo Bruce : Ése hombre le mintió.