Поискать tradutor Espanhol
1,520 parallel translation
А я не против бабёнок с тобой поискать.
Yo estoy libre de perseguir mujeres contigo, hermano.
- Ты помнишь, чтО сказал мне поискать в гугле?
¿ Recuerdas lo que me mandaste a buscar en Google?
Мне кажется, на этот раз стоит поискать немного ближе к дому.
Creo que es hora de empezar a buscar un poco más cerca de casa.
Я думаю, тебе стоит еще раз поискать виновного.
Estoy diciendo que deberías mirar de nuevo al responsable.
Бреннан попросила меня и Арасту поискать возможное орудие убийства.
Brennan nos pidió a mi y a Arastoo que buscásemos posibles armas del crimen.
Попробуй поискать "Misty May Digs for Gold". *
Deberías buscar "Misty May va por el oro".
Может еще поискать?
¿ Puedes realizar su búsqueda más reciente?
как меня тренировали в детстве. можно и выход поискать.
La pena es que no sabemos dónde estamos. Pero seguimos con vida, así que podemos buscar una salida.
Я просто интересуюсь, было ли у вас время, чтобы поискать письма Козко.
Me preguntaba si pudiste buscar las cartas de Kozko.
Я попрошу Гарсию поискать.
Le diré a García que empiece a buscar.
Нам нужно сбрить ей волосы и поискать у нее на голове отметку дьявола.
Deberíamos afeitarle la cabeza a esa mujer y buscar la marca de la bestia.
Но на прошлой неделе я потеряла сапфировое ожерелье. Уэйн посоветовал поискать у себя дома.
Pero perdí mi collar de zafiros la semana pasada... y Wayne me decía que debía estar en mi apartamento.
Действительно. Такой невестки еще поискать.
De verdad, no hay una hija mejor en todo el mundo.
Нужно пойти поискать Лили.
Creo que deberíamos ir a buscar a Lily.
Мы решили поискать в горах, которые находятся в 480 километрах отсюда.
Decidimos buscar en las montañas, que estaban a 500km de distancia.
Ну, эм, он едет. Но я попросила его поискать твою страховку.
Bueno, está viniendo, pero le pedí que buscara tus papeles del seguro.
Дело в том что... Лукас немного проголодался... И мы пришли поискать что-нибудь чтоб он поел.
- Es que Lucas tenía hambre y hemos venido a cogerle algo para que coma.
Почему ты не пойдешь поискать другого Деда Мороза?
¿ No te gustaría darte una vuelta?
- Может быть, надо поискать на первом этаже? Идём
- ¿ Vamos a la primera planta?
Если Вы отчаянно ищете себе французскую подружку я советую Вам поискать её в Виши.
Si está tan desesperado por conseguir una novia francesa le sugiero que intente en la zona de Vichy.
ДЭН : Собираюсь поискать маршруты Эдриана.
Voy a buscar el itinerario de Adrian.
Они её закрыли, так как она ясновидящая, которую ещё надо поискать.
La encerraron porque es la mejor vidente que jamás ha habido.
Попробуй поискать в других местах.
Deberías buscar en otro lado.
Вы могли бы поискать?
¿ Puede fijarse?
Надо еще поискать.
Debería seguir viendo.
И мы могли бы вместе поискать жилье.
Así podemos conseguir un apartamento.
Я направляюсь к его дому сейчас, поискать его там
"Estoy en mi camino a su casa ahora a buscarlo"
Там никого нет дома, Тебе придется поискать...
No hay en la casa, tendrás que encontrarlo.
Ты и правда детектив каких поискать
Los resultados no son gastar, 'Detectives informado ángeles'
Может тебе поискать другую группу.
Quizá deberías asistir a otro grupo.
У меня было 6 чернокожих подружек, так что я - нацист каких поискать.
He tenido seis novias negras, así que soy el peor nazi del mundo.
- Короче, слушайте, Уилл-ай-эм думает, что забыл свой телефон на столике, так что нам надо его поискать.
- En fin, escucha estuvimos aquí, y Will.i.am cree que dejó su teléfono en la mesa así que tenemos que ir a la mesa.
Я хочу поискать телефон на столике, если не возражаете.
Quisiera buscar el teléfono en la mesa.
- Нам нужно поискать телефон на столе.
- Tenemos que buscar el teléfono.
Ему надо поискать телефон.
Necesita buscar el teléfono.
- и поискать телефон, пожалуйста.
-... a buscar el teléfono, por favor.
Шериф сказал мне поискать в салуне.
El comisario me dijo que mirara en el salón.
Может, поискать для тебя толстовку?
¿ Quieres una playera?
Может, нам лучше поехать домой, поискать Уилла там.
Vamos a casa, a ver si está Will.
Может, мне надо было поискать аптечку, с таблетками моей дочери?
¿ Tengo que buscar en el botiquín para ver si la píldora de mi hija está allí?
Мне стоило бы поискать медсестру или Микки, или кого-то ещё, но я не стал.
Sabía que tendría que ir a buscar a una enfermera, o a Mickey, o a alguien, pero no lo hice.
Позвольте моей клиентке пойти с вашими людьми и поискать шарф самой?
¿ Aceptaría que mi clienta vaya, custodiada, a buscar ella misma esa bufanda?
А вот это поискать не догадалась.
No pensé en buscar esto.
А если в Интернете поискать?
Busquemos en Internet.
Но вместо того, чтобы слушать твоё враньё, я решил покататься по городу и поискать этот фильм в другом месте.
Pero en vez de escuchar tus mentiras pensé que sería más divertido conducir por toda la ciudad y conseguir otra copia.
Ну, знаешь, если у тебя есть возможность.. поискать, может ты найдешь, я знаю, он был оценил это.
Bien, ya sabes, si tienes una oportunidad de ver si quizás puedes encontrarlo, sé que él lo apreciaría.
Нужно его поискать. Он где-то здесь.
Sólo tenemos que buscarle, él esta en alguna parte
Может, тебе стоит поискать эти прежние ощущения?
Quizás tengas que recuperar las emociones de otro tiempo...
И вот поверь мне, такого балбеса ещё надо поискать!
Y un subnormal como tú no será fácil de encontrar.
Не стоит ли поискать убийцу Джойс не в прошлом, а здесь и сейчас?
¿ No debería estar buscando al asesino de Joyce?
У меня просто есть несколько вещей, которые я должна поискать.
- ¿ Chloe? - Estoy bien.