Полежи tradutor Espanhol
82 parallel translation
Так, отдай свечу, сам запнись о мебель и полежи немного.
Dame la vela. Tropiézate tú con los muebles un rato.
Полежи минутку, пока не придешь в чувство.
Quédate tumbado hasta que te recuperes un poco.
Давай так, ты полежи, а я побреюсь, и мы все обсудим.
Mira, échate mientras yo me afeito y lo decidimos luego, ¿ de acuerdo?
Ты полежи до ужина.
Descansa hasta la cena.
Просто полежи, моя дорогая, постарайся расслабиться.
Quédese quieto, mi querido, tratar de relajarse.
Полежи пока здесь, папа.
Aquí estarás mejor, papá.
Полежи спокойно и отдохни.
Tienes que estar quieto y descansar.
Полежи и поспи.
Te quedas aquí y duermes un ratito.
Просто полежи тут пока, Дитс.
Tranquilo.
Тогда полежи сегодня, отдохни.
Quédate en la cama y descansa.
Полежи здесь, я сейчас.
Quédate quieto, relájate. Voy por ayuda. Enseguida vuelvo.
Эй, Майки, полежи здесь, а когда проснешься, возвращайся, я подожду.
Eh Mike, quédate aquí. Cuando despiertes, regresa a la ciudad. Te estaré esperando.
Лучше ляг, полежи.
Te va a salir humo de tanto pensar.
Полежи со мной.
Acuéstate conmigo.
" Иди в кровать и полежи.
" Vete a la cama.
Пожалуйста. Полежи и отдохни.
Recuéstate y relájate.
- И подставить тебя под Хроновских летунов? Ха-а, нет уж. - Ты пока полежи здесь и помаринуйся.
Sí y dejarte expuesto a los predacones, ni lo sueñes, quedate ahí, recupera la fuerza.
Просто полежи тут немного
Quedémonos un rato tumbadas.
- Полежи со мной.
Acuéstate conmigo.
- Понятное дело, полежи немного.
Por supuesto que lo estás, vete a la cama un rato.
Полежи здесь, крошка, а я посплю.
Vuelve cuando haya dormido un poco, nena.
Да кто на тебя нападает, полежи-ка теперь на земле.
- ¡ Tírate al piso! - ¡ Ninguna señal sonó aún, Oficial Hall!
Полежи минуту смирно.
Solamente quédate quieto por un rato.
"Полежи пока, отдохни. А когда придешь в себя, тогда и поговорим." В этом и есть суть нокаута.
"Quédate recostada, descansa, y hablaremos cuando recobres el sentido".
Иди, полежи в комнате бабушки, пока не станет легче.
Ve y acuéstate en Habitación de la abuela. Hasta que pueda ir, bien, cariño?
Приляг где-нибудь, полежи пока это чувство не пройдёт?
E.B., busca un lugar donde recostarte hasta que se te vaya la sensación, ¿ sí?
Полежи.
Quédate ahí.
- Полежи.
Dos. - Quédate.
– Полежи, отдохни.
- Está bien, está bien.
Подержи это на месте и полежи минуту.
Déjate eso ahí y descansa un poco.
Полежи в тени и старайся как можно меньше двигаться.
Quédate en la sombra y trata de no moverte mucho.
Ты ужасно тихий, дорогуша. Если устал, пойди наверх, полежи.
Estás muy callado, cariño, sube arriba y túmbate
- Келлвин, полежи спокойно! - Никто этого не любит!
A nadie le gusta.
Полежи здесь, пока я писать отчет буду.
Quedate ahi, tengo que escribir mi Informe de Despues de la Accion
Я знаю, тебе больно, полежи.
¿ Está bien? Sé que te duele. Quédate ahí.
Кевин. Полежи.
No te pares.
Просто полежи, Джимми.
Aguanta, Jimmy.
Полежи там пару минут, не рыпайся.
Sólo quédate allá por unos minutos. - Unos minutos, ¿ no?
И полежи, пока все не пройдет.
Luego a la cama a ver si se te pasa.
Полежи в гостиной.
Acuéstese en la sala.
Полежи.
Descansa.
Полежи пару минут - скоро всё кончится.
Sólo mantén tu cabeza abajo unos minutos más y estarás fuera de esto.
Иди полежи со мной, папа.
Ven a dormir conmigo, papi.
Заходи и полежи немного.
Te sentará bien.
Полежи, выспись хорошенько.
Ve a la cama y duerme.
Полежи тут покуда, Сонечка.
Has muerto por mi culpa.
Полежи тут, покуда я вокруг погляжу.
Descansa aquí.
Просто полежи и поплачь.
Puedes quedarte ahí llorando.
- Хочешь, полежи.
¿ Quieres recostarte en mi cama un rato?
полежи тихонько.
Quédate ahí.
Полежи вилку.
baja el tenedor.