Потому что ты был прав tradutor Espanhol
50 parallel translation
- Потому что ты был прав :
- ¡ Porque tienes razón!
Потому что ты был прав, все время!
Porque tuviste razón todo el tiempo,
Потому что ты был прав, Натан.
Porque tenías razón, Nathan.
- Нет, потому что ты был прав на счет Кирка.
- No, porque tenías razón sobre Kirk.
Потому что ты был прав.
Porque tenías razón.
Только потому что ты был прав, не значит, что ты должен злорадствовать.
Que tuvieras razón no significa que tengas que regodearte.
Супруг, я рада, что хоть кто-то смеется, потому что ты был прав.
Esposo, me alegra que alguien se lo esté pasando bien... porque tenías razón.
Потому что ты был прав, папа, что всё это чуждое.
Porque tienes razón, papá, eso es lo único que hay ahí afuera.
Потому что ты был прав.
Porque tú tenías razón.
Потому что ты был прав.
Porque estuviste en lo cierto todo el tiempo.
Я здесь... я пришёл, потому что ты был прав.
Estoy aquí... porque tenías razón. No.
- Потому что ты был прав, Кенни.
- Porque tenías razón, Kenny.
Потому что ты был прав.
Porque tienes razón.
Потому что ты был прав, а я ошибался, и, как ни странно, мы с тобой — прекрасная команда.
Porque tenías razón y yo estaba equivocado, y por loco que parezca, tú y yo realmente hacemos un muy buen equipo.
Потому что ты был прав,
Porque usted tenía razón.
Потому что ты был прав, Кевин.
Tenías razón, Kevin.
Ты бросила меня потому что я был не прав.
Rompiste conmigo porque yo estaba equivocado.
Надеюсь ты был прав, потому что последний возьмет лишь чудо.
Ojalá que lo logres. Necesitarás un milagro.
Перебори её в себе,.. ... потому что уже через год где-нибудь на Карибах ты скажешь : "Марселлас Уоллес был прав".
Lucha contra esa mierda... porque de aquí a un año... cuando te estés divirtiendo en el Caribe... te vas a decir :
И ты не права, что покрывала его, я не прав, потому что не был рядом.
Pero no por eso puedes ocultarlo ni yo puedo dejar de apoyarlo.
Но я не собираюсь позволить ей получить талисман. - Ты был прав насчет Тезкаткатла, который не хочет меня убивать потому что я не герой. Скажу тебе, как остановить его.
pero no voy a permitir que consiga el talisman.
Потому что, ты знаешь, Пэйс, ты был прав.
¿ Sabes, Pacey? Tenías razón.
Послушай, Валанс умер, потому что он должен был умереть. Тем, что ты будешь ворошить дерьмо, ты его не вернешь. Я не прав?
Valence murió porque debía morir, camarada, y por mucho que remuevas la mierda nunca va a resucitar.
Ты был совершенно прав, когда говорил, что людей всегда тянет к одному и тому же типу потому что Рипли тоже лживый ублюдок.
Tenías toda la razón cuando dijiste que la gente siempre va por el mismo tipo porque Ripley es un bastardo mentiroso, también.
Я расстроилась, потому что в чем-то ты был прав.
Me molesté porque tenías razón.
И я не злюсь, потому что ты был прав.
Y no estoy enojada porque tú tenías razón.
Потому что я на самом деле заморозил себя, и... ты был прав, Кайл, что-то случилось, и я был заморожен 500 лет, и теперь звоню тебе из будущего.
Porque, yo realmente me congele. Y... vos tenes razon, Kyle. Eso salio mal y me quede congelado por 500 años y te estoy llamando del futuro.
Нет, должен, потому что, был не прав. Хочу, чтобы ты знала... Ты, все, что мне нужно, детка.
Quiero que sepas que eres todo lo que necesito, nena.
Ты был прав на счет Мейсона, потому что он с ребятами, только что объявился.
Tu corazonada sobre Mason era correcta, él y sus chicos acaban de aparecer.
... потому что ты думаешь, что был прав в чем-то, но всеравно признаешь, что ошибался
... porque si usted piensa tienes razón en algo, pero sin embargo, usted admite te equivocas.
Ты во всем был прав. Я знаю, что, придя сюда, я рискую тем, что ты никогда больше не заговоришь со мной, но я должен воспользоваться этим шансом, потому что я наконец-то знаю, чего хочу и не боюсь об этом сказать.
Tenias razón en todo, y sé que viniendo aquí puede que no me hables nunca más, pero es el riesgo que tengo que asumir, porque finalmente sé lo que quiero, y no temo pedirlo.
Полагаю, ты был прав насчет Уильяма, но мне не важно, что он чувствует ко мне, потому что я не люблю его.
Bueno, supongo que tenías razón acerca de William, pero no importa lo que sienta por mí, Porque no le quiero a el.
Вы бы не выиграли все равно, потому что ты был не прав.
Nunca fue una victoria, porque estabas equivocado.
Это потому что ты был занят - разглядыванием его сестры. - Знаешь, ты прав.
Problamemente porque estas ocupado mirando a su hermana Tu sabes que es cierto.
Потому даже если ты хочешь думать, что я не прав, так как это проще, ты отчаянно хочешь, чтобы я был прав.
Por que, aunque quieras pensar que estoy equivocado por que es mas sencillo, también deseas desesperadamente que esté en lo correcto.
Ты прав, я должен был молчать, потому что я имею право быть чёртовым эгоистом, которому ничего не стоит обманывать тех, кого любишь.
Tienes razón, debería haberme callado, porque yo tengo derecho a ser un puñetero egoísta que no le importa tener engañada a la gente que le quiere.
Потому что ты думаешь, что он был прав?
¿ porque crees que está justificado?
Потому что я был прав... ты планируешь устранить Броуди.
Porque tenía razón... estás planeando un atentado contra Brody.
Потому, что ты был прав.
Porque tenías razón.
Ты был прав, что рассказал мне подробности, потому что меня от этого тошнит.
Tenías razón al ahorrarme los detalles, porque me enferman.
- Это потому, что ты был прав.
Es porque tenías razón desde el principio.
И ты был прав, потому что ты чертовски умен!
¡ Y tenías razón porque eres muy listo!
Можешь хоть до тла сжечь, потому что после этого, никто никогда не поверит, что ты был прав насчёт Дианы.
Diablos, puedes reducirlo todo a cenizas por lo que a mí respecta, porque después de todo esto nadie va a creer jamás que puedas estar en lo cierto respecto a Diane.
Что ж, ты был не прав, Бутси, потому что я не вернулась.
Pues te equivocabas, Bootsy. No he vuelto.
- Нет, нет, нет, это потому, что ты был прав!
- Es porque tenías razón.
А я хочу немного времени, потому что, пап, ты был прав.
Y lo que quiero va a tomar tiempo porque tenías razón.