English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Потому что ты мне нравишься

Потому что ты мне нравишься tradutor Espanhol

213 parallel translation
Ладно, верну, потому что ты мне нравишься.
De acuerdo, lo hago por Ud. pues me cae bien.
Не знаю. Может, потому что ты мне нравишься, может, потому что они не нравятся.
No sé quizá porque tú me caes bien, o porque ellos me caen mal.
Потому что ты мне нравишься. Разве ты не догадался?
- Me gustas. ¿ No te has dado cuenta?
Я расскажу тебе об этом, потому что ты мне нравишься.
Sí, Su Señoría. Se lo hago saber porque lo aprecio.
Потому что ты мне нравишься.
Porque me gustas.
Я сделал это, потому что ты мне нравишься, перестань.
Lo hice porque empiezas a caerme bien. No te pongas sentimental.
Потому что ты мне нравишься, и мне не нравится видеть тебя одной в ожидании того, кто никогда не появится.
Porque te aprecio, Joan, y odio verte sola, esperando a alguien que nunca va a aparecer.
Давай. Давай. Я даю тебе шанс, потому что ты мне нравишься.
Vamos, te daré una oportunidad porque me agradas.
- Потому что ты мне нравишься.
- ¿ Por qué yo?
- Потому что ты мне нравишься.
- Porque me gustas.
Я не хочу однажды говорить с тобой, как с тем агентом, но буду. Потому что ты мне нравишься.
No quiero tener que enfrentarme contigo como hice con el otro tipo pero lo haré, por tu bien, porque me agradas.
Я сделаю это, потому что просишь ты, потому что ты мне нравишься.
Lo haré sólo porque tú me caes bien.
Я сплю с тобой, потому что ты мне нравишься. Это что - преступление?
yo solo quiero acostar contigo para la diversion, porque tu megustas, es un crimen?
- Это потому что ты мне нравишься.
- Me caes bien.
А что ты делаешь здесь? Я следовала за тобой до дома, потому что ты мне нравишься.
Te seguí a tu casa porque me agradas.
Ну, знаешь, да они красивые, но это немного странно, вся идея дарения цветов потому что это как "О, знаешь, ты мне нравишься, так что я хочу подарить тебе что-то что умирает"
Bueno, son bonitas, pero es un poco raro, la idea de alguien dándole flores a alguien porque es como, "Oh, sabes, me gustas, así que déjame darte algo que está muriendo".
И мне ты тоже нравишься, потому что я знаю, ты никогда не швыряла меня, как остальные девушки.
Y a mí también me gustas, porque he notado Que no me arrojas por ahí como hacen otras chicas.
Я в любом случае поддержу тебя просто потому, что ты нравишься мне и совсем не нравится Кларисса Ван Стид я докажу что могу быть сентиментальной дурочкой возьми, свое кольцо
Por si acaso. Porque usted me cae bien y Clarissa no. Para probar lo tonta y sentimental que soy...
Это не потому, что ты мне не нравишься.
No es porque no me gustes.
Я думаю, это потому, что ты мне нравишься.
Supongo que es porque me gustas.
Ты мне нравишься, потому что ты другой.
Me gustas porque eres distinto de los autómatas que me rodean.
Ты мне нравишься потому, что ты ещё не мужчина.
Tú me gustas porque aún no eres un hombre.
Потому что ты мне не нравишься.
- Porque me caes mal.
Мне ты не нравишься, потому что ты несешь опасность.
Correcto.
Нет, ты мне нравишься, потому что ты честен. И потому, что ты ниже меня. Мы, как фото "до" и "после".
Me gustas porque eres honesto y porque eres más bajo que yo, un "antes y después".
Я хочу знать, что происходит. Потому что, как ни странно, ты мне нравишься.
Quiero saber que pasa porque... a pesar de todo, me agradas.
Знаешь, мы никогда не были близки, и это хорошо, потому что ты мне не нравишься, но ты, спасала мир, так что я хочу оказать тебе услугу.
Nunca estuvimos muy unidas, lo cual es bueno porque no me gustas mucho, pero en alguna ocasión has salvado al mundo, así que te voy a hacer un favor.
Потому что ты мне очень нравишься.
Porque me gustas mucho.
Нет, я собираюсь тебя пристрелить, потому что ты мне не нравишься.
No, te dispararé porque no me gustas. - Escuche, señor.
Они просто ревнуют, потому что ты нравишься мне.
Se ponen celosos porque me gustas.
Но это потому, что ты мне очень нравишься.
Pero es que eres sorprendente.
Я совершил ошибку но это только потому, что ты мне очень нравишься.
Cometí un error. ... pero sólo es porque realmente me gustas. De veras.
Ты мне не нравишься, значит это потому, что какой-то парень разбил моё сердце.
No me gustas, así que debe ser porque me rompieron el corazón.
Хорошо, потому что... Ты мне тоже нравишься.
Qué bien, porque tú también me gustas.
Потому что тогда ты бы знал, что это я звоню, и значит - ты мне нравишься.
Porque habrías sabido que llamaba y que me gustabas.
Ну, наверное, потому, что ты мне нравишься.
Bueno, probablemente porque te gusto.
Потому что ты мне не нравишься.
Porque no me caes bien. Mira...
... потому что он просто не может вот так сразу подойти к вам и сказать "ты мне нравишься"? Ты мне нравишься.
No están seguros de poder acercarse y que les respondas si dicen :
Я делаю это не потому, что ты мне нравишься.
No hago esto porque me agrades.
Я не хочу растрачивать твое время, потому что ты мне действительно нравишься.
No quiero que pierdas tu tiempo, por que me gustas mucho.
Потому что ты действительно... мне нравишься.
Porque me gustas mucho.
И я не думала, что это будет легко, потому что ты действительно мне нравишься.
No pueden hacerme testificar contra ti.
Это не потому, что ты мне не нравишься.
No es que no me caigas bien.
Надеюсь, из-за этого мы не перестанем быть друзьями потому, что ты мне нравишься, Бри.
Espero que esto no impida que seamos amigas. Porque me caes bien Bree.
Ты мне не нравишься, потому что ты не Перри Комо.
Estoy triste porque no eres Perry Como.
Потому что ты мне нравишься.
Porque me agradas.
"ты мне нравишься, " но, может быть нам необходимо быть меньше друг с другом "потому, что мне нужно немного свободы я позвоню во вторник"
"Realmente me gustas pero quizás deberíamos pasar menos tiempo juntos porque necesito espacio, pero te llamaré el martes."
Потому что ты мне тоже очень нравишься.
Porque tú me gustas también.
Потому что ты мне тоже нравишься, и я боялась все испортить.
Porque a mí también me gustas, y no quería arruinarlo.
Мне кажется, что я пытаюсь тебя оттолкнуть потому что боюсь того, насколько ты мне нравишься.
Creo que estoy intentando alejarte porque tengo miedo de lo mucho que me agradas.
Ты мне нравишься, потому что ты сексуальная. И умная.
Me atraes, porque eres sensual e inteligente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]