Потому что это не то tradutor Espanhol
1,415 parallel translation
Потому что это не только его вина. Я нарушила обещание. У него была причина на то, чтобы быть расстроенным.
Rompí mi promesa y no fue sólo él, tenía razones para estar enfadado.
Потому что это не то, куда ты едешь. Это то, что ты чувствуешь, когда ты являешься частью чего-то.
Porque no es dónde vayas, sino cómo te sientes en un momento de tu vida, cuando eres parte de algo.
Потому что если я не фокусируюсь на другом парне... то все, о чем я могу думать - это Лиам.
Porque si no tengo ningún chico en el que centrarme... sólo puedo pensar en Liam.
Только потому, что вы считаете, что он что-то значит, но, возможно, это не так.
- Lo que puede no ser así.
Если ты думаешь, что сможешь переспать с ней Потому что я не сплю с тобой, то постарайся объяснить это мне, Бен Бойкович.
Si crees que te va a acostar con ella porque yo no me voy a acostar contigo, debes pensar en otra cosa, Ben Boykewich.
Как видите, я абсолютно ничего не сделал с внешним видом моей машины и это - потому, что я потратил все свои 300 фунтов на то, что действительно хочет 17 летний подросток на грохочущую стерео систему для любимых песен
Como pueden ver, no le he hecho absolutamente nada al exterior de mi auto Un estruendoso estéreo para mis canciones
Ну, вы, очевидно, занимались сексом с кем-то потому что это не его сперма.
Bueno, obviamente tuviste sexo con alguien porque no es su esperma.
— Ну, рад слышать. Потому что если вы искренне не поймаете момент до конца этой недели, то поймаете неуд за семестр.
Bueno, me alegra escuchar eso, porque si no aprovecha auténticamente el día, antes de que termine la semana, entonces tendrá una "F" en el semestre.
То есть ты не... Ты говоришь это не просто потому, что не хочешь жаловаться человеку, который только что потерял отца?
Está bien, ¿ no lo dices simplemente porque no quieres quejarte frente al tipo que acaba de perder a su padre?
Обычно, это потому, что мы ошибаемся, делаем что-то не то, но мы не хотим говорить об этом, потому, что не хотим в этом признаваться. И поэтому ведём себя, как лицемеры.
Comunmente es porque cuando cometemos un error, hecho algo mal, pero nosotros no queremos hablar de eso, no queremos admitirlo, lo cual nos hace hipocritas.
Ну, это было немного трудновато, потому что она права, а ты - нет. Что значит не права? Я сделала для нее то, что должна.
bueno, eso fue dificil esta en su derecho de estar equivocado que quiere decir con equivocado?
Потому что теперь, если я буду спать с кем-то, и они останутся со мной, я буду знать, что это не из-за секса.
Porque ahora si duermo con alguien, y eligen estar conmigo, sabré que no es por el sexo.
Я не мог сказать тебе первым, потому что я думал, что это был кто-то из в ФБР.
Al principio no podía decírtelo, porque pensaba que era alguien del FBI
Это первый раз, когда меня по настоящему тестировали как актера, о чем смешно даже сказать, потому что я никогда до этого не рассматривал себя как актера и это чудно, но в то же время, это выводит из себя
Esta es la primera vez que realmente me siendo examinado. Como actor, lo cual es loco incluso decir. Porque nunca me he considerado un actor.
И может, может, это просто моя паранойя, возникшая из чувства вины, но я не хочу не делать чего-то только чтобы доказать, что не чувствую себя виноватой, потому что я на самом деле чувствую себя виноватой.
Y quizá esté siendo paranoica debido a la culpa, pero no quiero no hacer nada sólo para probar que no siento culpa, porque en realidad si la siento.
Это тоже что-то, потому что, вопреки тому что вы думаете, вы сделали рациональный, а не эмоциональный выбор.
Eso es algo, también, porque a pesar de lo que crea, tomó la decisión racional, no la emocional.
Не можешь уснуть, потому что переживаешь, а вдруг кого-то еще уволят в нашем отделе и это плохо отразится на мне?
¿ Qué sucede, cariño? ¿ No podías dormir porque te preocupaba que hubieran más reducciones en nuestro departamento, y eso se reflejara mal en mí?
Потому что, если вы не обращаете внимания на Ваше правительство и то, что оно делает, Вы за это тяжко поплатитесь.
Porque si no pones atención a tu gobierno y lo que están haciendo, vas a pagar terribles consequencias por ello.
Я вообще-то хотела бы сделать это в одиночку и все эти... пенисы всякие для меня как бы проблематичны потому что... мне они не нравятся.
En realidad voy a hacer esto solo y todo lo del... pene es un pequeño problema para mi porque... no me gustan.
Хорошо, то есть я сделала неправильный выбор, но это только потому, что я никак не могу понять, что вы пытаетесь до меня донести.
Está bien, claramente me equivoqué de elección, pero es solo porque no entiendo lo que está tratando de decirme.
Они собираются убедить всех простофиль вкладывать те небольшие деньги, что у них остались, и тогда они подобьют устои экономики. Они должны разрушить экономику, потому что, поскольку мы исчерпываем нефть, то если люди не путешествуют ( по крайней мере это - то, что они говорят ), когда люди не путешествуют, когда у людей нет денег, то они не путешествуют,
tendran a todos estos succionadores para invertir lo poco dinero que queda, y asi es como van a hacer caer la economia necesitan destruir la economía porque, como estamos acabando el petróleo, cuando la gente no viaja ( al menos eso es lo que está diciendo ),
И спасибо вам за то, что не снимаете меня сегодня на телефоны, Потому что в наше время телефоны это видеокамеры.
Y gracias por no filmarme con sus telefonos esta noche porque los telefonos ahora tienen camaras.
Слушай, только потому, что кто-то должен убивать, чтобы жить, это не делает его убийцей.
Escucha, sólo porque alguien tenga que matar gente para vivir no le convierte en asesino.
Вообще-то - это распространенное заблуждение, потому что дождь не перебирается за гряду. Но они не обращают внимание на факты, потому что это загубит ритм.
Bueno, en realidad ese es tópico erróneo porque lo que ocurre es que la lluvia cae justo antes de llegar a la cima de la montaña, pero no iban a decir eso porque estropearía la rima.
Прежде всего, я хотел поблагодарить вас за то, что вы не ушли отсюда. Потому, что это бы вас преследовало.
Antes que nada, quiero decir que hicieron bien en quedarse.
Потому что я лучший в том, что я умею делать. Но то, что я делаю, это не очень хорошо.
Porque soy el mejor en lo que hago y lo que hago no es muy agradable.
А то у меня коленки дергаются. Забудь, что это твоя тюрьма. Считай, что это отель, из которого ты никогда не уедешь, потому что он заперт снаружи.
No lo considere una prisión considérelo un hotel del que nunca saldrá porque está cerrado por fuera
Расскажи мне то немногое, что ты знаешь о своём отце, потому что это важно, даже если ты так не считаешь.
Cuéntame lo poco que sepas sobre tu padre porque es importante, aunque no te des cuenta.
Потому что каждый раз ты берешь то, что я сказала и переворачиваешь это во что-то, что я не имела ввиду.
Porque todo el tiempo lo... tomas lo que digo y lo mal interpretas.
Только я не могу отпустить тебя одну, потому что это очень опасный район вообще-то.
Bueno, pero no te puedo dejar ir sola a casa porque es un barrio muy peligroso.
Да, если можно, то начни сначала, потому что я всё это не слушал.
Sí, si usted podría empezar desde el principio por no escuchar a todos.
Честно говоря, это неважно, потому что я не хочу идти на какую-то свадьбу, где я не знаю никого.
No me opuse. La verdad, no es importante porque no quiero ir a una boda donde no conozco a nadie.
Я не знаю, чем бы это было само по себе, это есть, потому что... есть что-то между мной, моим браком с Майклом, тобой, и твоми тараканами.
No sé si esto podría ser lo que es, por sí solo. esto es lo único que hay porque es algo que está entre mi matrimonio con Michael, yo, tú y tus... asuntos.
Я не буду находиться внутри тела, я буду где-то в глубинах вселенной и абсолютно не важно откуда вы отправились. Это может быть больничная палата, или например это могут быть джунгли Амазонки, абсолютно не важно где вы были, потому что вы не собирались оставаться здесь.
yo no estaría en mi cuerpo, estaría en el universo y no importa donde te encuentres, podía ser un hospital, o una selva en el Amazonas, no importa dónde estes, porque no te quedarás allí.
"Установка и обстановка" - это не то, что вы видите, потому что вы ничего не видите. "Установка и обстановка" - это ваше внутреннее Я Это то, что вы изучили, это те способности, которых вы достигли, это состояние вашего духа и психики.
El "Set Setting" no es lo que ves, porque no estás viendo nada, es tu ser interior las cosas que has aprendido, las capacidades que has alcanzado.
Единственная причина, по которой ты не жульничаешь, это потому что боишься, что кто-то может разозлиться.
La única razón por la que no haces trampa es porque temes que alguien más se enfade.
Потому что вы сами мне говорили - ваши люди никогда не сознаются, и если это правда, то... никто вне вашего окружения на вас не укажет.
Porque tú mismo me dijiste que tu hombre nunca hablaría y si eso es verdad, entonces nadie fuera de tu círculo íntimo puede delatarte.
Да нет же, это было то, что надо, потому что наконец-то появился парень,... который мне ничего с рук не спустит.
No, era perfecto porque finalmente aquí estaba él : El tipo que no me dejaría salirme con nada.
Это не то, о чем я беспокоюсь, потому что я не собираюсь заниматься сексом до того, пока мне не стукнет 18.
No es algo que tenga que preocuparme porque no voy a tener sexo hasta los 18 años.
Мы все еще пытаемся разрулить некоторые вещи, так что это не будет чем-то серьезным, потому что я люблю Эдриан.
Seguimos intentando que las cosas funcionen, así que esto no puede ser nada serio porque quiero a Adrian.
Не то, чтобы меня это волновало, потому что у меня тоже есть пара секретов.
No es que me importe, porque yo tengo un secreto.
Да, ты должна была узнать это от кого-то еще, потому что все, что происходит между тобой и Беном - должно быть между тобой и Беном, а не между тобой, Беном, мной или всей школой.
Si, tenías que enterarte por alguien más, porque cualquier cosa que te pase a ti o Ben debería ser entre Ben y tú, no entre Ben, tú y yo, o todo el instituto.
Это не потому, что ты чувствуешь вину за то, что обидела Хауса? Или за то, что ты со мной?
¿ No es porque sientes culpa por haber herido a House o culpa por estar conmigo?
Если он прав, или правильно хотя бы что-то из того направления, в котором он работает, то это крайне важно, потому что это тот род гипотез, перед которыми сдалось большинство из нас - уникальное объединение теории в рамках единой математической концепции.
Es un impacto de poder increible. Miles de millones de estrellas pasan volando unas contra otras a 5000 kilómetros por segundo. Uno de los racimos de galaxias está distorsionado por la onda de choque con la forma de una bala. ( bullet ) y le da su nombre al evento...
По крайней мере, это не обеспокоило бы этого человека, потому что он верит в то, что Создатель где-то там, в космосе.
En el siglo pasado, Los físicos calcularon que toda la materia está constituida de 20 partículas subatómicas básicas.
Я... я только хотела сказать спасибо за то, что ты показал мне, что только потому что пение это единственное что я умею, это не значит, что я буду никем, если не смогу петь.
Quería darte las gracias... por mostrarme que... el que no sea buena para nada más que para cantar... no significa que no sea útil si no puedo cantar.
Во-первых, на самом деле я не воспринимаю это сценическое задание, как что-то нереальное, как передачу чувств от всего сердца, потому что я всё время такой.
Al principio no entendía esto de la tarea teatral, de ser impresionante y dejarse todo ahí fuera, porque ya soy un poco así todo el tiempo.
Только потому, что что-то нельзя объяснить, не значит, что это ваш случай.
Que algo carezca de explicación no lo convierte en su propiedad.
Вы не можете уничтожить что-то просто потому, что вы это не понимаете!
no quiere decir que deben destruirlo!
Да, надеюсь она принесёт мне работу в ДС, но всё это создаёт какую-то неловкость между мной и Кэппи, и я даже не уверена, стоит ли оно того, потому что Ребекка говорит, что в Вашингтоне одни лицемеры.
Sí, espero que me ayude a obtener un trabajo en Washington, pero está causando cierta incomodidad entre Cappie y yo, y no sé si siquiera vale la pena, porque Rebecca dice que todos en Washington son unos canallas.
Я думаю, ты что-то скрываешь, я знаю, потому что видела такое прежде, и это заставляет меня думать, что я не могу доверять тебе.
Creo que me estás escondiendo algo. Y lo sé porque lo he visto antes y me está haciendo pensar que no puedo confiar en ti.