English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Почему бы тебе не заткнуться

Почему бы тебе не заткнуться tradutor Espanhol

88 parallel translation
Почему бы тебе не заткнуться и не попробовать немного поспать?
¿ Por qué no te callas y tratas de dormir?
Представь себе мою голову на твоем плече и твои губы такие смелые на небе полная луна и звуки старой мелодии я куплю эту мечту почему бы тебе не заткнуться?
Señores señorita. Le hacen un honor a nuestra humilde hacienda. Teníamos una preciosa en México.
Почему бы тебе не заткнуться и выключи эту гадость!
Cállate. Y apaga ese ruido
У меня нет времени играть в игры, Клантон, почему бы тебе не заткнуться.
No tengo tiempo para juegos, Clanton, por qué no te callas.
Почему бы тебе не заткнуться?
¿ Por qué no se calla?
Дэйл, почему бы тебе не заткнуться на минуту?
¿ Dale, porqué no te callas una mierda de minuto?
- Почему бы тебе не заткнуться?
¿ Por qué no lo dejan tranquilo?
Почему бы тебе не заткнуться?
¿ Por qué no te callas?
— А почему бы тебе не заткнуться?
- ¿ Y qué? - Cállate.
Почему бы тебе не заткнуться?
- ¿ Por qué no te callas y ya?
Почему бы тебе не заткнуться и не подождать здесь?
Estate quieto y espera un segundo.
Почему бы тебе не заткнуться и не оставить меня в покое?
¿ Por qué no te callas y me dejas en paz?
Почему бы тебе не заткнуться?
¿ Por qué no se callan?
Почему бы тебе не заткнуться, ёбаный неудачник.
¿ Por qué no te callas? Maldito perdedor.
Почему бы тебе не заткнуться, придурок?
¿ Por que andas de cabron?
Почему бы тебе не заткнуться?
¿ Por qué no se callan, borrachos?
Почему бы тебе не заткнуться?
- ¿ Por qué no te callas? - No es una mala idea.
А почему бы тебе не заткнуться?
- Cierra la boca.
Почему бы тебе не заткнуться?
- ¿ Por qué no cierra la boca?
- Почему бы тебе не заткнуться?
- Cállate.
Почему бы тебе не заткнуться для разнообразия?
¿ Porque no le dices que se lave de vez en cuando?
- Почему бы тебе не заткнуться?
- ¿ Te callarás? - ¡ Fascistas!
Почему бы тебе не заткнуться? !
¿ Por qué no te callas?
Почему бы тебе не заткнуться, любящая ниггеров шлюха!
¿ Por qué no mantienes tus piernas cruzadas, puta de los negros?
почему бы тебе не заткнуться?
¿ Por qué no cierras el pico?
но мы были упрямы и глупы и дураками, мы были молоды. - Почему бы тебе не заткнуться.
Pero fuimos cabezotas y idiotas, y retrasados, éramos jóvenes.
Почему бы тебе не заткнуться и не послушать?
Quizás deberías callarte y escuchar.
Почему бы тебе не заткнуться, коротышка?
¿ Por qué no te callas, hombrecito?
Если ты император, то почему бы тебе не заткнуться?
Si eres un emperador, ¿ por qué no te callas?
Почему бы тебе не заткнуться?
- ¿ Por qué no cierras la boca?
- Почему бы тебе не заткнуться?
- ¿ Por qué no te callas?
Почему бы тебе не заткнуться?
¿ Por qué no pierdes esta bocaza que tienes?
Аксель, это же костюмированная вечеринка, почему бы тебе не заткнуться?
¿ por qué mejor no te callas? ¿ Por qué no te pierdes como el resto de los dados en esta casa?
Давай, расскажи всему свету. Почему бы тебе не сесть и не заткнуться?
¡ Grita más fuerte, que te oigan bien!
Так почему бы тебе не заставить меня заткнуться?
¿ Por qué no me haces callar?
А почему бы тебе просто не заткнуться?
¿ Por qué no te vas a la mierda?
Эй, Диана, почему бы тебе просто не заткнуться, а?
- Diane, ¿ por qué no te callas?
И почему бы тебе тоже не заткнуться, Вито?
¿ Por qué no te callas tú también, Vito?
А почему бы тебе не заткнуть свою дурацкую пасть и перестать жрать свои чёртовы конфеты, жирная свинья? Ты мне говоришь заткнуться?
Me estas diciendo que me calle?
Почему бы тебе просто не заткнуться?
¿ Por qué no te callas?
- Почему бы тебе просто не заткнуться?
- ¿ Por qué no te callas la boca?
Знаешь, почему бы тебе просто не заткнуться и дать мне закончить ритуал?
- ¿ Ritual?
Почему бы тебе сесть, не заткнуться, и не ждать свое мясо дальше?
¿ Por qué no te sientas, te callas y esperas tu carne?
- Почему бы тебе не заткнуться?
¿ Por qué no te callas?
Чувак, почему бы тебе вообще не заткнуться?
¿ Quieres apagar esa basura?
ТАК ПОЧЕМУ БЫ ТЕБЕ НЕ ЗАСТАВИТЬ ЕЁ ЗАТКНУТЬСЯ НАХУЙ? Ладно.
De acuerdo.
Почему бы тебе просто не заткнуться и не оставить нас в покое?
¿ Por qué no te callas y nos dejas solas?
Почему бы тебе просто не заткнуться?
¿ Por qué no tan solo te callas?
Ну, у тебя есть право хранить молчание. Так что почему бы тебе не заткнуться. Вперед.
Bien, tienes el derecho a permanecer en silencio.
Почему бы тебе просто не заткнуться?
Así que, ¿ Por qué no os calláis simplemente?
Почему бы тебе сейчас не заткнуться?
Por qué no te callas, ok?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]