Почему бы тебе не попробовать tradutor Espanhol
129 parallel translation
Почему бы тебе не попробовать пойти с нами?
¿ Por qué no intentas venir con nosotros?
Почему бы тебе не попробовать, когда меня не будет?
¿ Por qué no lo intentas cuando me vaya?
Почему бы тебе не попробовать моего?
- Oye, ¿ por qué no pruebas al mío?
- Почему бы тебе не попробовать?
- Entonces, ¿ por qué no pruebas tú?
Ну, тогда почему бы тебе не попробовать еще раз и набрать номер очень внимательно, милая?
¿ Por qué no intentas de nuevo? Y marca con cuidado, cariño.
Почему бы тебе не попробовать немного поспать?
¿ Por qué no tratar de dormir un poco?
В этом нет нужды. Почему бы тебе не попробовать?
Pero no hay necesidad de eso.
Почему бы тебе не попробовать подняться повыше?
¿ Por qué no pruebas desde aquel terreno elevado?
Почему бы тебе не попробовать, Бэрри?
¿ Por qué no lo intentas, Barry?
Почему бы тебе не попробовать не отзываться,.. когда он обращается к тебе не так, как положено.
¿ Por qué no pruebas no contestar, cuando te llame por el nombre equivocado?
Почему бы тебе не попробовать убрать цвет?
Prueba a quitar el color.
Почему бы тебе не попробовать?
Inténtalo. Sí.
Почему бы тебе не попробовать потанцевать хоть раз?
¿ Por qué no tratas de bailar, por una vez?
Ладно, тем временем, Картер, почему бы тебе не попробовать вытащить больше информации из Апофиса?
Mientras tanto, Carter, ¿ por qué no interrogas a Apofis?
Почему бы тебе не попробовать поговорить с твоей мамой так же, как ты говоришь со мной?
¿ Por qué no intentas hablar con tu madre como me estás hablando a mí?
Если ты беспокоишься из-за мешков под глазами то почему бы тебе не попробовать другой тональный крем.
Si te preocupan las bolsas bajo tus ojos, por qué no tratas con un corrector diferente.
Почему бы тебе не попробовать быть посговорчивее?
Ojalá fueras más positivo.
Знаешь, а почему бы тебе не попробовать вот так?
¿ Sabes? , ¿ por qué no intentas esto?
Почему бы тебе не попробовать натереть колени наждачной бумагой до крови... а потом встать на колени в миску со спиртом и помолиться?
¿ Por qué no intentas pasarte una lija en las rodillas hasta que sangren, y arrodillarte en un recipiente con alcohol para orar?
Почему бы тебе не попробовать поговорить со мной позже?
¿ Por qué no intentas mas tarde?
Почему бы тебе не попробовать поработать?
¿ Y qué? ¿ Porqué no intentas trabajar un poco?
Почему бы тебе не попробовать что-нибудь другое?
Por que no intentas algo mas?
Ну, если ты думаешь, что ты так хорошо с этим спрашиваться, то почему бы тебе не попробовать.
Oh, ya que te crees muy buena, por que no haces tú el intento.
Ну, почему бы тебе не попробовать снова?
Bueno, ¿ por qué no lo intentas otra vez?
Говорят, у неё целебные свойства. Почему бы тебе не попробовать
Sí, se supone que tiene propiedades curativas. ¿ Por qué no tomas un sorbo?
Почему бы тебе не попробовать поврежденной рукой?
¿ Por qué no lo intentas con tu mano mala?
Почему бы тебе не попробовать ещё раз?
Bueno, trata de hacerlo apropiadamente.
почему бы тебе не попробовать это?
¡ ¿ Lulu empezó? !
Это же просто, почему бы тебе не попробовать?
Si es tan fácil, ¿ por qué no lo intentas?
Фрэнк, почему бы тебе не попробовать первым.
Gracias por venir. Frank, empieza tú.
Хм, даже не знаю, Хэнк, ты видишь меня всю. Почему бы тебе не попробовать самому?
Bien, no lo sé, Hank, tú pareces tenerme toda descubierta, ¿ por qué no lo intentas?
Почему бы тебе не попробовать почитать книжку?
¿ Por qué no tratas de leer un libro?
И почему бы тебе не попробовать сделать что-нибудь, что не нанесет огромный ущерб мне, нашему браку и нашей дочери и всему тому, что мы пытаемся спасти, посещая психолога?
¿ Y qué tal si lo pruebas de manera que no sea un gran insulto para mí, tu matrimonio y tu hija y todo lo que estamos intentado salvar con la terapia?
Вместо того, чтобы потеть на кровати с незнакомцами, почему бы тебе не попробовать перейти на следующий уровень?
En vez de empaparte en sudor con un extraño ¿ por qué no intentas llevarlo al siguiente nivel?
Тогда почему бы тебе не попробовать его на наших глазах?
Entonces, ¿ por qué no te la tomas delante de ellos?
Почему бы тебе не попробовать выследить Джея?
¿ Por qué no vas a ver si localizas a Jay?
Тогда почему бы тебе не попробовать?
Entonces, ¿ por qué no vas tú?
Почему бы тебе не попробовать этого с Леей?
¿ Por qué no lo intentas con Leah?
Почему бы тебе не попробовать ипользовать твою старую леди?
¿ Por qué no intentas con tu esposa?
Почему бы тебе не попробовать улыбнуться, наслаждаться жизнью?
Porque no intentas divertirte, disfrutar la vida?
Почему бы тебе не заткнуться и не попробовать немного поспать?
¿ Por qué no te callas y tratas de dormir?
Слушай, почему бы тебе пока не попробовать трассу. Я тебя догоню попозже.
Yo te alcanzo después.
- Почему бы тебе просто не попробовать?
- Solo quiero que te integres.
Почему бы тебе тогда самому не попробовать?
Abre la boca, ya que abriste la boca.
И если это так тебя заботит, почему бы тебе самому не попробовать?
Y si te preocupa tanto, porqué no te miras al espejo.
Я давно уже ее перечитала. Почему бы тебе тоже не попробовать
He tenido mucho tiempo para hojearlo.
Почему бы тебе не дать мне попробовать что-нибудь из нее вытащить?
¿ Por qué no me dejas a ver si le saco algo?
Почему бы тебе просто не попробовать сказать "Привет"?
¿ Por qué no vas y pruebas con "hola"?
Хорошо, Рейчел. Почему бы тебе не позволить Мерседес попробовать?
Rachel, ¿ por qué no dejas que Mercedes lo intente?
Почему бы тебе, ммм, почему тебе не попробовать дотянуться...
Vale, mira, ¿ por qué no intentas, eh, por qué no intentas alcanzar...?
Почему бы тебе не пойти с мной и не попробовать пирожные с голубикой?
¿ Por qué no vienes y comes panqueques de arándanos conmigo?