English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Почему вы не сказали мне

Почему вы не сказали мне tradutor Espanhol

231 parallel translation
- Почему Вы не сказали мне, что это женщина?
¿ Por qué no me dijo que era una mujer? ¿ Y qué?
Когда хотите. Почему вы не сказали мне об этом раньше?
¿ Por qué no me lo ha dicho antes?
Почему вы не сказали мне, что мы летим?
Oh, ¿ por qué no me dijiste que nos movíamos?
Почему вы не сказали мне раньше?
¿ Por qué no lo dijiste antes?
Могу я спросить, почему вы не сказали мне?
¿ Por qué no me lo había dicho?
Хей, хей, почему вы не сказали мне, что идёте на рыбалку?
Oiga. ¿ por que no me dijo que iba a pescar?
Почему вы не сказали мне, что придёте?
¡ Señora! ¿ Pero cómo no me ha dicho que había venido?
Почему вы не сказали мне, что заменили вторичные индукторные катушки?
¿ Por qué no me dijo que había sustituido las bobinas de campo?
Капитан, почему вы не сказали мне о ваших головных болях?
¿ Por qué no me mencionó los dolores de cabeza?
Почему вы не сказали мне?
¿ Por qué no me lo dijo?
- Ты, возьми своих людей... - Почему вы не сказали мне раньше?
- Usted, lleve sus hombres...
- Почему Вы не сказали мне раньше?
¿ Por qué no me avisaste antes? Hace poco que soy policía.
Почему вы не сказали мне раньше?
¿ Por qué no me lo dijiste antes?
Почему вы не сказали мне?
¿ Por qué? ¿ Por qué no me había avisado?
Почему вы не сказали мне об этом перед тем как мы решили отменить разработки?
¿ Por qué no me lo dijiste antes de proceder con R y D?
Так почему вы не сказали мне? Мы хотели удостовериться.
- Entonces ¿ por qué no me dijeron?
- Я не понимаю, почему Вы не сказали мне!
¡ No entiendo por qué no me lo dijiste!
- Вы почему мне не сказали, что мистер Темплер покинул самолет?
- ¿ Ha dejado salir al Sr. Templar?
Почему вы мне ничего не сказали?
¿ Por qué no me dijo antes que era un agente turco?
Ясно. Почему же вы мне сразу об этом не сказали?
¿ Por qué no me lo dijo desde el principio?
Погодите. Мне сказали, что вы спите... но вы не спали. Почему они лгали?
Dijeron que estabas dormida... y no lo estabas. ¿ Por qué mentían?
Почему вы мне ничего не сказали?
¿ Por qué no me dijiste nada?
Почему вы мне не сказали?
¿ Por qué usted no me lo dijo?
Почему вы мне не сказали?
Y no me lo ha dicho.
Хорошо, почему вы мне раньше этого не сказали.
Pues ¿ por qué no me dijiste en el primer lugar.
Почему вы мне не сказали?
¿ Por qué no me lo dijo?
Док, почему вы мне не сказали?
Huesos, ¿ por qué no me lo dijo?
Вы мне не сказали. Почему?
- ¿ Y por qué no me lo ha dicho?
Почему же вы мне сразу не сказали?
Me lo hubieras dicho
Почему вы мне не сказали?
- Pero Ud. nunca lo mencionó.
Если Вы не хотели видеть меня, то я не понимаю, почему не сказали мне, пока я ещё был в Вашингтоне.
Si no quería recibirme, ¿ por qué demonios... me ha hecho venir de Washington?
Почему вы мне ничего не сказали?
¿ Por qué no me lo ha dicho antes?
Почему вы мне об этом не сказали?
Le pregunto que por qué no me ha dicho nada.
Так почему вы мне не сказали в прошлый раз, что мы уже виделись раньше.
Entonces, por qué no me dijo el otro día... que ya nos habíamos visto antes.
Почему же Вы мне ничего не сказали?
¿ Por qué no me lo habías dicho?
Почему Вы мне не сказали, что умеете читать?
¿ Por qué no me dijo que sabía leer?
Увидимся в раздевалке. Лейтенант, почему Вы мне не сказали... что Вы и есть тот самый знаменитый обидчик МИГа?
Teniente, ¿ por qué no me dijo... que era el famoso insultador del "Mig"?
Но почему вы мне не сказали, что хотите это сделать?
¿ Por qué no me dijo que pensaba hacer eso?
- Почему вы мне не сказали?
- ¿ Por qué no me dijiste?
Почему вы сразу мне не сказали?
- ¿ Por qué no lo dijo antes?
- Почему вы мне не сказали правду? - Какую правду?
- ¿ Por qué no me dijo la verdad?
Почему вы мне ничего не сказали?
quiero decir, porque no me digeron nada?
- Почему вы мне не сказали? Я тут всем занимаюсь.
Tengo que hacer todo aquí.
Тогда почему вы раньше не сказали мне так поступить?
¿ Por qué no me lo aconsejaron?
Почему вы мне ничего не сказали?
¿ Y por qué no me lo dijiste?
Почему вы мне ничего не сказали?
Ustedes dos ¿ por qué no me dijeron?
Почему вы мне раньше не сказали?
¿ Por qué no me avisó?
Почему вы мне не сказали?
¿ Por qué no me lo dijeron?
Вы знали где был ребёнок, Вы знали где был ребёнок и не сказали мне, почему?
- ¡ Si quiere respeto, muestre respeto! - ¿ Por qué no me dijo que halló al niño?
Почему Вы мне сразу не сказали?
¿ Por qué no lo ha dicho antes?
А Вы так и не сказали мне о том, почему у Вас на столе только фотография вашей матери.
No me ha dicho por qué tiene esa foto de su madre en su despacho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]