English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Предчувствие

Предчувствие tradutor Espanhol

1,300 parallel translation
У меня такое предчувствие, после всего, что вы мне о нем рассказали.
Y, por lo que dices, tengo la corazonada de que lo está. Podríamos reemplazar los reactores parados por otros más chicos.
Когда я ее вижу, у меня появляется плохое предчувствие!
Tengo un presentimiento sobre esa mujer. Causará problemas.
У нее было предчувствие! Немного странно, но это всего лишь предчувствие!
Intensa, pero corazonada.
У меня предчувствие, о котором мечтают все журналисты.
Lo siento en mis entrañas. Es lo que soñamos todos los periodistas.
И при всем радостном оживлении в зале нас не покидает мрачное предчувствие.
Y aunque hay mucha emoción también hay una sensación ominosa.
У меня нехорошее предчувствие.
Esto no está bien, para nada.
У меня предчувствие, что все в порядке, и я бы хотела угостить вас ужином.
Tengo el presentimiento de que todo va a ir bien. Y por eso... me gustaría invitarle a cenar para celebrar mi salud.
У тебя какое-то предчувствие?
¿ Tienes un presentimiento?
- У меня предчувствие.
- Tengo un presentimiento.
- Подожди, у меня предчувствие.
- Espera, tengo un presentimiento.
Аки предчувствие.
Una especie de premonición.
У меня дурное предчувствие.
Tengo un mal presentimiento
У тебя когда-нибудь было дурное предчувствие?
¿ Alguna vez has tenido un mal presentimiento?
Случилось так, что дурное предчувствие, которое я относила к Томину, полностью подтвердилось, но по другой причине.
Resulta que el terrible presentimiento que sentí referente a Tomin estaba completamente justificado pero por una razón diferente
Зачем вообще это предчувствие, если не было никаких шансов, что я смогу остановить то, что случилось?
¿ Por qué tendría estas premoniciones a menos que hubiera una oportunidad de que pueda evitar que sucedan?
Предчувствие такое.
Se siente como él.
У меня предчувствие
Tengo un presentimiento.
- Какое предчувствие?
- ¿ Qué clase de presentimiento?
У меня предчувствие...
Tenía un presentimiento.
У меня есть сильное предчувствие, что да.
Tengo una fuerte corazonada de que lo harán.
У меня дурное предчувствие, что подходящее слово - "люк".
Tengo una mala sensación, la palabra sería "trampa".
У меня предчувствие, что они что то скрывают.
Tengo el presentimiento de que están ocultando algo.
Не зря у меня с утра было хорошее предчувствие.
Hoy tuve un buen presentimiento cuando me levanté esta mañana.
У меня плохое предчувствие, Блю.
Tengo un mal presentimiento sobre esto, Blue.
У меня плохое предчувствие...
Tengo este mal sentimiento...
Отлично, на второй раз уж точно повезет, у меня предчувствие.
Todo bien, el segundo intento es el tuyo. Puedo sentirlo.
У меня предчувствие, что мы найдем этого красавчика.
Tengo el presentimiento de que encontraremos a ese perrito.
Вы не могли бы просто сказать, что у меня было предчувствие?
¿ No puede solamente decir que tuve una corazonada?
У меня хорошее предчувствие.
Me siento realmente bien respecto a esto.
У меня нехорошее предчувствие.
Me gusta la imagen.
Знаешь, у меня предчувствие, что исчезновение нашего мастера - дело рук...
Tengo la sensación de que la desapacición de nuestro... handyman local... tiene un toque de...
У меня плохое предчувствие.
Estoy teniendo un mal presentimiento.
- Ладно. У меня плохое предчувствие.
Está bien, tengo un mal presentimiento de esto.
У меня предчувствие.
Tengo una corazonada.
Еще одно предчувствие?
otra corazonada?
У меня очень плохое предчувствие.
Tengo un mal presentimiento
У меня плохое предчувствие.
Presiento que la muerte se acerca.
У меня плохое предчувствие насчет этого, братишка.
Tengo un mal presentimiento sobre esto, hermano...
У меня плохое предчувствие из-за этой погоды... { С этой погодой пришло какое-то нехорошее чувство... }
Las nubes se mueven de manera siniestra...
Да, у меня плохое предчувствие, милорд.
Tengo un presentimiento de todo esto, Milord.
У меня плохое предчувствие, Люэллин.
Tengo un mal presentimiento, Llewelyn.
- У меня хорошее предчувствие!
Tengo un muy buen presentimiento sobre esto.
У меня было предчувствие, что ты пойдешь здесь по дороге на свадьбу Михаль.
Yo presentí que irías al casamiento de Michal.
" то-то у мен € хорошее предчувствие.
Tengo una buena sensación sobre éste.
У меня хорошее предчувствие.
Tengo un buen presentimiento esta vez.
И чем больше хочешь, тем сильнее предчувствие?
Y cuánto más lo deseas, más fuerte es.
- Предчувствие?
- ¿ Una corazonada? - Sí.
У меня плохое предчувствие в отношении матери.
Tengo un mal presentimiento Con la madre.
У меня было предчувствие, что ты вернешься.
Tenía el presentimiento de que volverías.
- У меня плохое предчувствие...
- Tengo un mal presentimiento sobre esto.
Нехорошее предчувствие.
Jake, tengo un mal presentimiento...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]