Пресс tradutor Espanhol
2,563 parallel translation
Днем шеф проведет пресс-конференцию.
El jefe va a dar una rueda de prensa esta tarde.
Ассошиэйтед-пресс сообщает, что помощник шефа полиции Генри Люкс из Мемфиса подтвердил смерть Доктора Кинга.
Associated Press dice que el Subcomisario Henry Lux de Memphis ha confirmado la muerte del Dr. King.
Да, и хотели бы, чтобы ты написала пресс-релиз.
Así es, y nos gustaría que escribieras la nota de prensa.
Завтра с утра мы устроим пресс-конференцию снаружи.
Mañana por la mañana pondremos un micrófono fuera.
Теперь, если ты извинишь меня, у моей матери пресс-конференция.
Ahora, si me perdonas, mi madre está a punto de tener una rueda de prensa.
Ну и трюк ты провернула на пресс-конференции.
Vaya escena has hecho en la rueda de prensa.
Этот пресс, на который ты тратишь сколько, часов 40 в неделю, может действительно оказаться полезным.
Esos abdominales que debes pasar, ¿ qué? ¡ 40 horas a la semana cultivando, quizá sirvan para algo?
Но мы надеемся представить вам чек на завтрашней пресс-конференции, чтобы покрыть все ваши расходы.
Pero esperamos regalarte un cheque para cubrir todos tus gastos en la conferencia de prensa de mañana.
Чтож... Мы передадим вам первый чек на пресс-конференции в полдень.
Bueno... le daremos el primer cheque en la conferencia de prensa esta tarde.
Я думаю я возможно сказал Шарлотте, что они могут воспользоваться нашим баром для проведения пресс-конференции.
Creo que le he dicho a Charlotte que podrían usar el bar para una conferencia de prensa.
Я заметил, что ты пропустил ту часть своей пресс конференции.
Me fijé en que dejaste esa parte fuera de la conferencia de prensa.
Ну и пресс-конференцию вы двое устроили.
Ya fue bastante con la conferencia de prensa que disteis.
Но мы добыли ее, перед тем, как они отправили машину под пресс.
Pero lo recuperamos antes de que lo trituraran.
Ты не проводишь пресс-брифинги. Ясно?
Tú no das conferencias de prensa. ¿ Entendido?
Она видела пресс-конференцию.
Ella vió la conferencia de prensa.
Пресс, улыбка, пресс, волосы, пресс.
Abdominales, dientes, abdominales, pelo, abdominales.
Когда мы были на Гавайях, ты разбудила меня в 3 утра, чтобы посмотреть пресс-конференцию.
Cuando fuimos a Hawaii, Me despertaste a las tres de la mañana para ver "Meet the Press".
Нет, я не могу завершить важную пресс-конференцию, сказав "отзыв-шмотзыв".
No, no puedo terminar mi gran conferencia de prensa diciendo "Retirada, vergüenzada".
Пресс-конференция советника Лесли Ноуп завершена.
Así concluye la concejala Knope su conferencia de presa.
Она проводит пресс-конференцию или типа того.
Está dando una conferencia de prensa o algo así.
Вы знаете, мы можем собрать пресс-конференцию, чтобы дать миру узнать, что убийца преследует Ваших клиентов, что Агентство Саманты Мэтисон - опасное место для игр.
Ya sabes, vamos a tener que tener esa conferencia de prensa, que el mundo sepa que hay un asesino suelto acechando a sus clientes, que la Agencia Samantha Matheson es un lugar peligroso para jugar.
Они только что выпустили пресс-релиз, сообщающий о начале работы над устройством, которое нельзя взломать.
Acaban de hacer un comunicado de prensa para anunciar que han empezado a trabajar en un dispositivo que no puede ser hackeado.
Она угрожает судебными исками, рассылает пресс-релизы.
Amenaza con demandas, envía notas de prensa.
Который мог запланировать это три дня назад, когда вышел пресс-релиз о посвящении парка.
Que podrían haber empezado a planificar hace tres días que es cuando el comunicado de prensa de la inauguración del parque salió.
Странно слышать это от тебя, Джо, учитывая, что ты, как я слышал, созвал пресс-конференцию
Estoy sorprendido de oírte decir eso, Joe. Considerando que te oí convocar una conferencia de prensa.
Но Ассошиейтед Пресс, Пост и Таймс давят на меня.
Pero tengo al AP, el Post y el Times acosándome.
Удачи тебе с этой пресс-конференцией.
Buena suerte con esa conferencia de prensa.
Это даже расплывчатее, чем мои Ответы на пресс-конференции.
Eso es aún más vago que mis respuestas en la conferencia de prensa.
Все согласились не делать пресс-релиз.
Todos en favor de no hablar con la prensa.
Хорошо, никакого пресс-релиза, никаких заявлений.
Bien. Nada de prensa. Ninguna declaración. ¿ Está claro?
Это подхватили в А.П ( агенство Ассошиейтед пресс ) и сейчас она работает на "Таймс"
Fue recogida por A.P., y ahora es columnista para el "Times".
Пресс-агент и исполнительный директор утверждают, что не был.
Su publicista y su director ejecutivo dijeron que no estaba.
Вот неполный пресс релиз, о котором вы меня просили, капитан. вместе с недельным расписанием подозреваемого, спасибо его любезным коллегам.
Aquí está el comunicado de prensa incompleto que me pidió, capitana junto con la agenda semanal del sospechoso cortesía de su oficina.
Вы не поделились нашим пресс-релизом с мистером Эллиотом, не так ли?
No están compartiendo nuestros comunicados de prensa con el señor Elliot, ¿ o sí?
Вот пресс релиз, что вы просили.
Aquí está el comunicado de prensa que solicitó.
Пресс релиз?
¿ Comunicado de prensa?
Просмотрите пресс релиз.
Examine el comunicado de prensa.
И когда придет время, я буду стоять на лужайке перед Блэр Хаусом и давать пресс-конференцию о моем развратном муже, который не может держать ширинку на замке, и о шлюхе, у которой он на поводке.
Y cuando la alarma suene, estaré de pie en el patio principal de la casa Blair teniendo una conferencia de prensa hablando sobre mi esposo infiel que no puede mantener sus pantalones cerrados y la puta que tiene en su correa.
Мэр не будет проводить пресс-конференцию.
El alcalde no va a dar una rueda de prensa.
Я хочу собрать пресс-конференцию.
Quiero una rueda de prensa.
- Нам не нужна пресс-конференция сейчас...
- No hace falta una...
Почему мы ещё не выпустили пресс-релиз, который преподнесет публике это убийство и самоубийство на блюдечке с голубой каемочкой.
¿ Por qué no sacamos el comunicado de prensa cerrando este homicidio-suicidio?
Эми, давай выпустим этот пресс-релиз, которым так озабочен шеф Тэйлор.
Amy, saquemos ese comunicado de prensa por el que el jefe Taylor está tan inquieto.
Так написано прямо здесь, в этом пресс-релизе, который вы дали мне выпустить в 11 часовых новостях и завтрашней газете.
Lo dice muy bien en esta conferencia de prensa que me hizo sacar para el noticiero de las 11 : 00 y los periódicos de mañana.
Глянем на твой пресс.
Veamos esos abdominales.
Как написали в пресс-релизе, в свете невиданной атаки на особняк губернатора, его перевезли на секретную территорию.
Como dijo el comunicado de prensa debido a un ataque sin precedencia en la mansión del gobernador ha sido trasladado a una ubicación desconocida.
И вы присоединитесь ко мне на пресс-конференции.
Y se me unirá a la conferencia de prensa.
Ваша охрана отвезёт вас к семье офицера Круз сразу после вашей пресс-конференции.
Tu servicio te llevará con la familia del Agenge Cruz directamente después de tu conferencia de prensa.
Ну, неважно какой ответ, он собирается саботировать твою пресс-конференцию в 4 : 00 во второй половине дня записью разговора тебя и Нейта Райана.
Bien, sea cual sea la respuesta, él va a sabotear tu rueda de prensa de las 4 : 00. esta tarde con una grabación de ti y Nate Ryan.
Я имею в виду, что если бы ты просто сказала охране, чтобы они впустили меня на пресс конференцию...
Es decir, si le dices a los de seguridad que me dejen entrar a la conferencia de prensa...
Чтобы ввести всех в курс дела, поясню, что в пресс-релизе, посвящённом большому событию - выходу книги мисс Розенталь, рассказывается некоторая правда о том, что, по вашим словам, оказалось маленьким.
Bueno, para cautivarlos a todos, el adelante del gran libro de la Señorita Rosenthal tiene que ver con algo que resultó ser, utilizando sus palabras, muy pequeño.