Прибыл tradutor Espanhol
2,450 parallel translation
Когда вице-консул впервые прибыл в Линарес, он добрался до центра и обнаружил, что Николас Баркли исчез.
Cuando el primer Vice Cónsul llego a Linares, fue al centro y encontró a Nicholas Barclay que había desaparecido.
Он, наконец, прибыл.
- Ha llegado, por fin.
А когда он прибыл сюда, то уже был высокопоставленным прелатом.
Cuando llegasteis aquí ya erais un gran prelado.
Милая леди Лукреция, с тех пор, как я прибыл в Рим, я был пленен Святым городом, чью красоту может затмить только красота женщины, которую я сейчас вижу перед собой.
Mi dulce Lady Lucrezia desde mi llegada a Roma he sido cautivado por la Ciudad Sagrada cuya belleza solo es eclipsada por la belleza de la mujer que ahora veo ante mí.
Беванс доложил мне, что последний гость прибыл.
Bevans me ha informado que el último invitado ha llegado.
Да. Я прибыл из 3028 года чтобы Никсон не победил на выборах
He sido enviado desde el año 3028 para evitar que Nixon fuera elegido.
Я прибыл из 2000х, но я ведь об этом не трезвоню.
A mí me enviaron desde el año 2000, pero no me oirá alardear de ello.
Это потому что я прибыл с планеты где людям приходится за все платить.
Eso es porque soy de un planeta donde en realidad la gente tiene que pagar por las cosas.
Я прибыл на ферму Черриотов около двух.
Llegué a la granja de Cherriot a eso de las dos de la mañana.
Прибыл 17
- Entrando al 17.
- Понял прибыл 17
- Copiado, 17.
Легче ребята, Офицер Маркович уже прибыл на место происшествия.
Agente Markovich en el escenario.
я прибыл сюда не в поисках вашего расположения.
Entiendo que no le agrade, y mientras que eso me entristece profundamente, no vine hoy buscando su afecto.
Я первым прибыл на место, но не обнаружил никакого тела.
Fui la primera persona en la escena, y no había cuerpo cuando llegue.
Мэм, только что прибыл сенатор Дойл и у него такое лицо, будто его пырнули в пах.
Llegó el senador Doyle tiene cara de haber sido apuñalado en la ingle.
Я прибыл сюда напрямую из лагеря Ренли Баратеона.
He viajado aquí directamente desde el campamento de Renly Baratheon.
Когда я прибыл в этот город, у меня не было ничего.
Cuando llegué a esta ciudad, no tenía nada.
Танк прибыл.
El tanque ha llegado.
Так, Ренни прибыл
Vale, Renny acaba de llegar.
Твой рыцарь в сияющих доспехах прибыл
Acaba de llegar tu caballero de la armadura brillante.
Мистер МакГавен прибыл издалека по вашему требованию.
El Sr. McGovern ha venido hasta aquí a petición suya.
Мисс Роза, ваш опекун прибыл из Лондона.
Señorita Rosa, su guardián vino desde Londres.
- Новый лакей прибыл в ваше отсутствие.
El nuevo lacayo llegó cuando usted estuvo afuera.
Так кто первый прибыл на место преступления?
Vale, ¿ quién fué el primero en llegar a la escena?
Таким, как ты, казался Ричард, когда из Франции я прибыл в Ревенсперг.
Para todo el mundo, como sois en este momento, era Ricardo, cuando vine de Francia a desembarcar en Ravenspurgh.
Кузен мой Вернон с конницей не прибыл.
Los jinetes de mi primo no han llegado aún.
Как будто он прибыл туда, в то место, которое пытался найти всю свою жизнь.
Era como si hubiera llegado a ese lugar que había estado buscando toda su vida.
Если это случилось с ней, почему это не может случиться со всеми нами, и почему никто ещё не прибыл?
Quiero decir, si le pasó a ella, hay que decir que no nos va a pasar al resto, ¿ y por qué no ha venido nadie?
Там значится, что он прибыл рейсом из Мехико в Даллас два месяца назад.
Dice que el estaba en un vuelo que llegó desde Ciudad de México a Dulles hace dos meses
Он прибыл три дня назад рейсом из Цюриха.
Llegó hace tres días en un vuelo desde Zurich.
Он прибыл на мои игры.
El vino para mis juegos.
Туда прибыл корабль с рабами.
Un barco de esclavos fue atacado.
Он прибыл в Киев в 17 : 25, ваше время.
Llega a Kiev a las 5 : 25 p.m. de aquí.
" так, словно испанский конкистадор, € прибыл во'лориду требовать то, что по праву принадлежит мне.
Así que, como un conquistador español, he venido a Florida a reclamar lo que me corresponde.
Гранит на каждой ручке в поместье прибыл из карьера из того же места как и одно из величайших открытий мистера Ердена.
El granito que ven por toda la finca procede de una cantera que está... donde el señor Yerden hizo uno de sus descubrimientos.
Аватар прибыл рано.
Entonces... El Avatar ha llegado antes.
Поезд прибыл на станцию, милая, и я готов к отправлению.
El subterráneo está parando en la estación, cariño y estoy listo para bajarme.
Прибыл в офис раньше остальных.
Llegué a la oficina antes que los demás.
Компьютера уже не было, когда я прибыл.
El ordenador ya había desaparecido cuando yo llegué.
Мои дорогие друзья, может я настоящего друга из дома, недавно прибыл к нашим берегам, человек безупречное знакомство...
Queridos amigos, permitidme presentaros a un hombre de mi país, recién llegado a nuestras costas. Un hombre de referencias impecables.
Я скажу корнетисту, чтобы он прибыл в ваше распоряжение к завтрашнему концерту. - Его зовут Гриффитс.
Le diré al corneta que le informe sobre el espectáculo de mañana.
Это... это рвота. Ее тут не было, когда я прибыл.
Este... este vómito no estaba aquí cuando he venido por primera vez.
Ни один из высших полицейских чинов не прибыл на место.
Ningún alto funcionario policial ha llegado aún al lugar.
15 минут спустя он прибыл в свой офис.
Quince minutos más tarde, el llegó a su oficina.
Местом встречи был прекрасный город Лечче, на каблуке Италии. И я прибыл первым.
'El punto de encuentro era la bonita ciudad de Lecce, en el "tacón" de Italia,''y yo fui el primero en llegar.'
"Тем временем, спустя два с половиной часа ожидания, мой рыцарь в сияющих доспехах наконец-то прибыл."
Mientras tanto, después de dos horas y media de espera, llegó mi caballero de brillante armadura.
К сожалению, я слишком поздно прибыл в Танжер.
Desafortunadamente, llegué demasiado tarde en Tánger.
Мой помощник прибыл.
Ha llegado mi ayudante.
Он находился в замке Беркли, где был убит король, и вскоре прибыл сюда, раненный и ищущий убежища.
Estaba destinado en el Castillo de Berkeley cuando el Rey fue asesinado, y llegó aquí poco después de eso herido y buscando refugio.
Это была легкая смерть. С ней был священник, когда я прибыл.
Un sacerdote estaba con ella cuando llegué.
Прибыл примерно час назад.
¿ Está en Lexington?