Приготовьтесь tradutor Espanhol
1,193 parallel translation
Хорошо. Приготовьтесь инициировать канал.
Listos para el transporte.
Приготовьтесь выйти из варпа через 8 секунд.
Velocidad warp fuera en ocho segundos.
- Опустите щиты и приготовьтесь к досмотру.
- Prepárense para el transporte.
Мистер Ворф, приготовьтесь опустить щиты.
Worf, prepárese para desactivar los escudos.
Приготовьтесь отключить луч.
Listos para interrumpir el haz.
Мистер Хокинс, приготовьтесь к тому, чтобы покинуть лагерь.
Sr. Hawkins prepárense para abandonar el campamento.
Приготовьтесь
Preparados.
Приготовьтесь, к разделению судна.
Prepárense para separar la nave.
- Приготовьтесь активизировать...
- Preparados para activar...
Приготовьтесь открыть шлюз.
Espera para volar la esclusa y despresurizar.
Сдавайтесь и приготовьтесь подняться на борт.
Ríndase y prepárese para ser abordado.
Приготовьтесь к его приему в первом доке.
Acercamiento a muelle uno, vector 694.
Приготовьтесь.
Listo.
Приготовьтесь к многократным транспортировкам.
Prepárese para iniciar transportes múltiples.
Приготовьтесь провести "Энтерпрайз" внутрь, капитан.
Prepare el Enterprise, capitán.
Пикард вызывает группу высадки. Приготовьтесь к экстренной эвакуации.
Picard a equipo de salida, prepárense para volver a la nave.
Пожалуйста, приготовьтесь к отправлению поезда.
El tren va a salir pronto.
Приготовьтесь товарищи к небольшому толчку.
Preparaos para una pequeña sacudida, colegas.
- Приготовьтесь.
Preparaos.
Приготовьтесь к худшему.
Debe estar preparada.
Мы - ваши союзники. Майор, нацельте фазеры на двигатели "M'Чара". Приготовьтесь стрелять по моей команде.
Curzon me dijo una vez que los únicos capaces de controlar a los klingons son los propios klingons.
Приготовьтесь телепортировать на борт выживших.
Baje los escudos. Sisko a hangar de transporte.
- Баширу. Приготовьтесь принять раненых.
- Las naves klingon se acercan.
Приготовьтесь.
Listos.
Приготовьтесь вернуться в обычное пространство.
Preparados para espacio normal.
Приготовьтесь.
Agarraos fuerte.
Приготовьтесь все.
Atención todos.
Подключите к нему мониторы и приготовьтесь к реанимации.
Conéctelo a los monitores y prepare el equipo.
Хорошо, приготовьтесь к установке капсулы.
Okay. Prepárense para insertar los entry plugs dentro de los tres Evas.
Внимание, приготовьтесь к взлету!
Azafatas, prepárense para despegar.
Приготовьтесь открыть огонь на счет три.
Listos para disparar a la cuenta de tres.
Приготовьтесь к атаке.
Prepárese para el bloqueo de orientación.
Приготовьтесь к смерти!
Y así morir es fuerza.
Я дам вам сигнал. Приготовьтесь.
Le daré la señal desde detrás de la cámara.
Приготовьтесь записывать.
Excelente.
Мы вступаем в игру, остановитесь и приготовьтесь следить.
Estamos listos para jugar. Atrásense y preparen todo.
Приготовьтесь к вентиляции третьего легкого.
Prepárese para ventilar el tercer pulmón.
Приготовьтесь к получению.
Esperando recepción.
Приготовьтесь к сканированию.
Preparado para el escaneo.
- Приготовьтесь.
Esperen.
Приготовьтесь открыть огонь.
Sistema de armas listo.
Все приготовьтесь.
Preparémonos.
Ага, приготовьтесь к желатиновому веселью.
Prepárense para la diversión gelatinosa.
Хорошо, каждый хватает тарелку... и приготовьтесь быть пораженными.
Coged un plato y preparaos para maravillaros.
Приготовьтесь к отлету. Я останусь здесь – позабочусь о раненых.
- Atenderé a los heridos.
Приготовьтесь запустить фотонную вспышку, Мистер Ким.
Prepárese para el disparo de fotones.
Приготовьтесь принять десант.
Vamos a abordarlos.
Выключите двигатели и приготовьтесь к принять десант.
Prepárese para el abordaje.
Приготовьтесь!
- ¡ Agárrense!
приготовьтесь к отправлению поезда.
El tren va a salir pronto. ¿ La agencia especial Nerv?
- Приготовьтесь к выключению.
Listos para el apagón.