Прием tradutor Espanhol
6,269 parallel translation
Спасибо, Мистер Блум, за прием.
Gracias, Sr. Bloom, por acojernos.
"Ловкий прием, футбольные ручки".
"Buena parada, manos de futbolista."
- Харт, прием.
- Hart, adelante.
Это не просто жесткий прием, это отвратительно.
Eso no es despiadado, es repugnante.
Джон, прием!
John, adelante!
Это мед корабль Авиньон, прием.
- [Esto es avignon med barco ] [ entra.]
Я опоздаю на прием. -
Voy a llegar tarde a mi cita con el doctor.
- С биполярным расстройством пропустить прием - это угроза для жизни.
- Para alguien que es bipolar, cancelar una cita médica es potencialmente mortal.
Шейла, я просто хотел предупредить, что не смогу приехать на заседание совета, потому что у меня, ну, назначен прием у врача.
Sheila, yo, eh, sólo quería hacerte saber que no voy a ser capaz de llegar a la reunión del Consejo, porque, bueno, tengo una cita con el doctor.
Спенсер Риддинг был уже не в себе, когда пришел на прием в больницу.
Spencer Redding era muy poco coherente cuando ingresó en el hospital.
Прием.
Eh.
Это классический прием, используемый при формировании условных рефлексов.
Es una herramienta común usada en condicionamiento psicológico.
Так что почему бы тебе не прекратить прием стероидов, посмотрим, как ты будешь себя чувствовать.
Por qué no te quitamos los esteroides, y vemos cómo te sientes.
Старый русский прием.
Es un viejo truco en Rusia.
За столь теплый прием сегодня.
por darme hoy tan cálida bienvenida.
Я особенно хотел показать ему Бедфорд, и никак не ожидал, что встречу здесь такой нелюбезный прием.
Tenía el particular interés de mostrarle el Bedford, pero no pensaba encontrar gente tan desconsiderada.
Она может регулировать прием ваших лекарств, составить план упражнений, чтобы снизить риск, Измерить Ваше давление одним пальцем.
Puede ajustar su medicación, desarrollar planes de ejercicios para reducir su riesgo, tomar su presión arterial con un dedo.
А тебе еще нужно сходить на прием к врачу, о котором я говорил.
Y necesitas ver a ese doctor del que te hablé.
Прием.
Cambio.
Электростанция Авосет, прием.
Energía Avocet, adelante.
Потому что мне нет нужды записываться на прием.
Eso es porque yo nunca estoy en la agenda.
- На прием.
- ¿ Qué? - Para verme.
Это старый стэндап прием для использования на крикунах.
Es una vieja frase de monólogo para espectadores pesados.
Между нами, портящими церемонию, и нами, портящими прием, когда мы были просто отдельными людьми, я не была хуже всех.
Después de arruinar la ceremonia y antes de arruinar el banquete, cuando éramos personas individuales, no fui lo peor.
Это Гленн. Прием.
Aquí Glenn, cambio.
Повторяю, Нейтан Джеймс вызывает Милосердие T-AH21 по спутнику. Как понял? Прием.
Repito, aquí el U.S.S. Nathan James... llamando al U.S.N.S Solace T-AH21... a través de comunicación satelital.
Сначала запишитесь на приём.
Necesitan tener una cita.
Браво, прием.
Bravo, adelante.
Кажется, там приём после этого.
Parece que después hay una recepción.
- Дай угадаю. Снова приём у врача?
Uh, déjeme guess- - otra cita con los médicos?
Это был грубый приём!
¡ Se tiró de plancha!
Мы не знаем, как этот препарат должен работать, но его приём ведет к повреждению мозга.
No sabemos qué se suponía que debía hacer, pero si te lo tomas, sufres daños cerebrales.
Вы сегодня устроили отличный приём.
Así que fue una muy agradable fiesta su empresa celebrada hoy.
- Ее приём сегодня отменен.
Su consultorio fue cancelado.
Ты достал свадебные кольца? Приём.
¿ Ya conseguiste los anillos?
Почему? Приём.
¿ Por qué no?
Приём.
Sé honesto.
Приём.
Cambio.
Норрис, приём. Где ты?
Norris, responde. ¿ Dónde estás?
Норрис, приём.
Norris, responde.
Приём.
Responde.
- Приём!
- Respóndeme.
Мы устраиваем правительственный приём.
Estamos organizando una cena de Estado.
Приём.
Central, aquí unidad 17.
Всё, что мы можем сказать, зубы дюйм длиной и охренительно острые. Приём.
Unidad 17, todo lo que podemos decir por ahora es que el diente, es de aproximadamente dos cm. y afiladísimo.
Я иду на приём к психологу.
Tengo cita con un psicólogo.
Каждый укол, каждый приём врача, я её мыл, массажировал ноги, под конец менял подгузники, а он всё это время водил свой дурацкий грузовик, а потом смотрел телек и пил пиво, пока не отключался. Каждую ночь.
Cada inyección, cada cita, dándole baños, masajeando sus piernas, y al final, cambiándole los pañales y todo mientras el manejaba su camión y luego miraba TV y bebía cerveza hasta que se quedaba dormido.
Мне записаться на прием?
¿ Debo hacer una cita?
Подтвердите приём.
Cambio.
Запишитесь на приём.
- Pide una cita.
Он сказал записаться на приём через его офис в рабочие часы.
Dijo, "pide una cita en su oficina en hora de consulta."