Приляг tradutor Espanhol
180 parallel translation
Пожалуйста, приляг и отдохни.
Acuéstate y reposa.
- Джерри, лучше приляг.
- Jerry, túmbate.
- Приляг, я сделаю тебе массаж.
- Acuéstate, te doy un masaje.
- Приляг, отдохни. - Куда ты?
- Recuesta la cabeza, quieta.
Пойди приляг.
Cálmese en la sala de espera.
Ты лучше приляг ненадолго.
Mejor que te acuestes un rato.
Теперь приляг и отдохни, Финли.
Tú quédate ahí tumbado y relájate.
Приляг.
Échate.
Хорошо, спасибо, дорогой. Сходи и приляг.
Sí, querida, échate una cabezada.
- Приляг, отдохни в автобусе на задних сиденьях.
- Recuéstate en la parte trasera del ómnibus.
Возьми бокал вина. Приляг и я тебе все расскажу.
métete a la cama y te contaré toda la historia.
Приляг, поспи - тебе станет легче.
Te sentirás mejor cuando consigas dormir.
Теперь приляг на кушетку.
Acuéstate.
Приляг хотя бы, тебе нужно отдохнуть.
Ahora debes acostarte.
Слушай, возьми свободный день, поднимись наверх, приляг отдохнуть.
Tómate el día libre. Vete arriba y pon los pies en alto.
Иди в свою квартиру и приляг.
Vete a casa y acuéstate.
Пойди приляг.
Ve a dormir una siesta.
Просто приляг, закрой глаза, и постарайся не думать.
Acuéstate, cierra los ojos y trata de no pensar en nada.
Слушай, я так устал. Приляг, если хочешь.
Estoy reventado.
Приляг. Приляг.
Acuéstate.
Иди, приляг на софу, перестань суетиться.
Ven, recuéstate aquí en el sofá. Y deja de moverte.
Бендер, дружище, приляг.
Bender, hombre. Recuéstate.
- Хочешь забрать лампу? - Мам, приляг.
¿ Quieres esa lámpara?
Ты приляг и отключись ненадолго.
Échate y apágate un rato.
Приляг в кресло, и поудобнее.
Acuéstate en la silla. Ponte cómodo.
Приляг, иди сюда.
Laid, ven aquí.
- Просто приляг на минуту.
- No me importa. - Recuéstate un rato.
Приляг
Túmbate.
Приляг где-нибудь, полежи пока это чувство не пройдёт?
E.B., busca un lugar donde recostarte hasta que se te vaya la sensación, ¿ sí?
Приляг на секунду.
Quedate quieta un momento.
Знаю. А пока приляг.
Necesito que te recuestes.
Приляг, хорошо?
Túmbate, ¿ vale?
- Иди, приляг со мной.
- Ven a yacer conmigo.
Приляг Бен!
- ¡ Relájate, Ben! Relájate.
Приляг. Я принесу полотенце.
Acuéstate, buscaré una toalla para tí
Приляг.
Recuéstate.
Так, ты давай, приляг где-нибудь, Я сварю кофе.
¿ Por qué no te pones cómodo? Voy a hacer café.
Приляг, приляг, не вставай.
Recuéstate, recuéstate, recuéstate.
Приляг, приляг, приляг.
Recuéstate, recuéstate, recuéstate.
Приляг.
Acuéstate aquí.
Давай приляг в постель.
Ve a acostarte.
- Нет, приляг хоть ненадолго...
- No, échate conmigo un rato.
Приляг. Подойди и помоги мне убрать за бабушкой.
Ruth, ven a ayudarme a limpiar a la abuela.
Приляг.
Recuestate...
Иди приляг.
Ven a echarte.
Приляг.
Acuéstate.
Тебе плохо, иди приляг.
- No estás bien, acuéstate.
Приляг.
Túmbate.
Теперь приляг.
Échate.
Теперь иди и приляг на минуту. Идем, идем.
Come, lie down.
Приляг на секунду.
- Recuéstate un segundo.