English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Принципы

Принципы tradutor Espanhol

769 parallel translation
Мы знаем как святы принципы этих законов для нашего Фюрера.
Sabemos qué tan sagrados son los principios de estas leyes para nuestro Führer.
Ваши принципы приводят меня в восторг, сэр!
Su patriotismo es admirable, señor.
Нет, я ошеломлен, но все же у меня есть принципы.
No, estoy aturdido, pero todavía tengo principios.
Только тот, кто признает эти принципы, сможет избавить себя от боли и жить хорошо, жить честной, истинной жизнью.
Sólo quién abraza esos principios puede alejar de sí la pena y vivir una buena vida, una vida auténtica y honesta.
И наоборот, тот, кто не знает эти принципы, будет жить жизнью, полной страдания.
Por el contrario, aquél que no conoce éstos principios, vivirá una vida miserable.
Нам нужен человек, который понимает проблемы солдат,.. .. и в то же время, кто хорошо бы знал.. .. основные принципы банковского дела.
Necesitamos a alguien que entienda los problemas de los soldados... y que conozca bien los principios fundamentales del comercio bancario.
Хотя, признаюсь, денег он не давал никому - не позволяли высокие принципы.
Aunque debo admitir que nunca le dio dinero a nadie. Tenía demasiados principios.
И какие же научные принципы вы считаете несостоятельными?
¿ Así que piensa que nuestros principios científicos no son válidos?
У каждого свои принципы.
Todos tenemos nuestro pequeño orgullo, siento un poco de vergüenza.
Мы сражаемся за принципы, а не за людей
Luchamos por principios no por hombres.
Десять заповедей... Добродетели... Главные принципы.
Los diez mandamientos, las bienaventuranzas, la regla de oro.
Прошу вас, мисс Финч, мои принципы не позволяют мне...
Por favor. Mi corazón.
Растопчите мои принципы!
¡ Pulverice mis principios!
Вот. Я растоптала ваши принципы. Довольны?
Ya he pulverizado sus principios, ¿ está de acuerdo?
Я вижу, что великие принципы сейчас находятся в опасности.
Se han puesto en peligro principios básicos,
К дьяволу мои принципы!
¡ Al diablo con mis principios!
У тебя должны быть принципы.
Ella tiene razón. Debes tener principios.
Сначала усвойте основные принципы.
Primero debes aprender lo básico.
У нас все еще есть принципы.
Aun tenemos nuestros principios.
Но принципы одни и теже.
No. Pero los principios son los mismos.
Проблемы у них разные, но..... принципы одни и теже.
Por supuesto, uno se encuentra con problemas diferentes, pero... básicamente, los principios son los mismos.
Интересно, каковы принципы их управления?
Me pregunto qué es lo principal de la operación?
Где же ваши принципы?
¿ Qué hay de tus principios?
Может и так, но верь-не верь, у меня есть принципы.
Sí lo es, pero fíjate que tengo principios.
Тогда не говори мне, что у тебя есть принципы.
No digas que tienes principios, Paula.
Ваши принципы мне отвратительны, вы задавака и сукин сын но я пытаюсь дать вам набор вещей для выживания. Вы слышите?
Me repugnas y eres un hijo de perra engreído... pero estoy dándote un equipo de supervivencia. ¿ Me oyes?
Чего стоят все эти принципы, если все мы однажды окажемся в могиле.
Los principios son importantes, pero una vez bajo tierra...
А речи, принципы, обещания?
¡ Y los discursos, los principios, las promesas!
Ты заблуждаешься! Ты нарушаешь все наши принципы!
Estás desechando todas nuestras creencias.
Принципы понимания игры у машины идентичны моим.
Le di a la máquina un entendimiento del juego igual al mío.
Мистер Спок, объясните мистеру Кокрану принципы действия двигателей.
Señor Spock ¿ por qué no le explica al señor Cochrane nuestros métodos de propulsión?
Большую часть времени я занимаюсь тем, что сижу в классе и разъясняю ученикам основные принципы демократии.
La mayor parte del tiempo que pasan en el aula... Se ha reservado para que aprendan algunas reglas básicas de la democracia.
Я записал на трикордер все принципы и теории, доктор.
Grabé mis principios y teorías en el tricorder, doctor.
Не стоит нарушать свои принципы.
- No hay que saltarse los principios.
Если я нарушаю свои принципы, то у меня есть веские причины.
Y si me los salto, es porque merece realmente la pena.
Да, потому, что знала ваши принципы.
Porque conocía sus principios.
Андре, принципы - это хорошо, но ради принципов человек не перерезает себе глотку
André, una cosa es ser hombre de principios... pero un hombre no se corta el pescuezo por un principio.
У меня принципы.
Está confusa.
Неужели вы думаете купить мои принципы?
Creen poder comprar mis principios.
- Принципы не позволяют.
La violencia va contra su religión.
У нас есть долг, обязанности и принципы.
Tenemos nuestros deberes obligaciones y principios.
Вы можете объяснить нам принципы тактильного перевода?
¿ Podría explicarnos usted... la traducción táctil?
Разве не стоит презрения тот, кто возглавляет газету, а сам в душе отвергает принципы, которые пропагандирует.
no es despreciable por ejecutar un periódico.. cuya política no está de acuerdo con?
мы будем изучать принципы морали.
Hoy vamos a hacer una lectura de principios morales.
Мне казалось, что физика есть именно той наукой, которая создает правовые системы и принципы, которые являются настолько общими чтобы быть в состоянии описать реальность, обхватив весь мир.
Y yo creía que Ia física... es una ciencia capaz de crear un sistema de leyes y principios... con Ios que se pudiera explicar Ia realidad.
Продай, продай, продай, Продай все свои принципы.
Vende, vende, vende Vende todo lo que representas
Пожалуйста, продай, продай, продай, Продай все свои принципы.
Vende, vende, vende Vende todo lo que representas
Принципы его работы могут быть для вас в новинку.
Los principios le resultarán nuevos.
Можешь мне не верить, но у меня есть свои принципы.
Puede que no lo creas, pero tengo mis principios.
У нее свои принципы.
Es muy franca, no quiere destrozar una casa.
Да, ваши принципы стоят впереди любви.
Sí, porque Vd. tiene principios y esos principios se anteponían a su amor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]