English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Приятно иметь с вами дело

Приятно иметь с вами дело tradutor Espanhol

113 parallel translation
- Приятно иметь с вами дело.
Fue un placer.
Приятно иметь с вами дело мр.Битвут
Le llené el tanque, Beetroot.
- Приятно иметь с вами дело. А карта?
- Un placer hacer negocios. ¿ Un plano?
Было приятно иметь с вами дело.
Es un placer hacer negocios con usted.
Это лучший героин Приятно иметь с вами дело
Es el mejor que hay. Ha sido un placer hacer negocios con Vd.
70... Приятно иметь с вами дело, мальчики...
70... fue un placer hacer negocios con ustedes niños...
Было очень приятно иметь с вами дело.
mirara por dónde va. Ha sido un placer hacer negocios con ustedes.
И на тот случай, если у меня не будет времени сказать вам это позже было очень приятно иметь с вами дело.
Si acaso no puedo decírselo luego ha sido bueno tenerla aquí.
Приятно иметь с вами дело.
- Aquí tienes. - Un placer hacer negocios contigo.
- Было приятно иметь с вами дело.
- Fue lindo hacer negocios contigo.
Приятно иметь с Вами дело!
Fue un placer tratar con usted.
Было приятно иметь с вами дело. Надеюсь, что никогда больше вас не увижу.
Me gustó hacer negocios con Uds. Y espero no volver a verlos nunca más.
- Приятно иметь с вами дело.
- Un placer hacer negocios con usted.
Было приятно иметь с вами дело.
Es un placer hacer negocios contigo.
Мне было приятно иметь с вами дело.
He disfrutado mucho haciendo negocios con usted.
Спасибо, дамы. Приятно иметь с вами дело.
Gracias chicas, me gusta negociar con ustedes.
Приятно иметь с вами дело.
Un placer hacer negocios contigo.
Всегда приятно иметь с вами дело, Тед.
Siempre es un placer negociar contigo, Ted.
- Приятно иметь с вами дело.
¡ Es un placer hacer negocios contigo!
Всегда приятно иметь с вами дело.
Fue un placer conocerla.
Приятно иметь с вами дело, сэр.
Un placer hacer negocios con usted, señor.
Тренер Фулмер, приятно иметь с вами дело.
Entrenador Fulmer, es un placer hacer negocios con usted.
Приятно иметь с вами дело.
Un placer hacer negocios con ustedes.
Хотела сказать, что мне было очень... Очень приятно иметь с вами дело.
Ya sabes, sólo quería decirte que... que fue muy agradable hacer negocios contigo.
Да. Мне тоже было приятно иметь с вами дело.
Sí, estuvo bien hacer negocios contigo.
Было приятно иметь с вами дело.
Como siempre, ha sido un placer.
Было приятно иметь с вами дело, Кэрол.
Ha sido un placer hacer negocios con usted, Carol.
Было приятно иметь с вами дело.
Ha sido un placer hacer negocios contigo.
С вами приятно иметь дело.
Es un placer hacer negocios contigo.
Приятно иметь дело с Вами, мистер Росс...
Es agradable hacer negocios con usted, señor Ross...
С вами приятно иметь дело, мистер Спок.
Es un placer comerciar con usted.
- С Вами приятно иметь дело!
- Da gusto hacer negocios con usted.
С вами приятно иметь дело, но я ухожу.
Ha sido un placer hacer negocios con ustedes, pero me largo.
Приятно иметь дело с вами, а теперь позаботьтесь.
Fue un placer traerlo. Cuídese.
Да, и... приятно было иметь с вами дело, мистер Роуч.
Fue un gusto hacer negocios con usted, Sr. Roach.
Приятно было иметь с вами дело.
Ha sido un placer negociar con ustedes.
Спасибо за всё. Приятно было иметь с вами дело, мистер Ребус.
Un placer hacer negocios con usted, señor Rebus.
С вами приятно иметь дело.
Un placer hacer negocios con usted.
Приятно иметь с вами дело.
Toda la propiedad y el ganado... antes conocido como Pedazo de Cielo... es adquirido por el señor Yancy O'Del. Un placer hacer negocios con usted.
С вами всегда приятно иметь дело. Прощайте.
Como siempre, un placer hacer negocios con Uds.
С вами приятно иметь дело, Фриц.
Un placer hacer negocios contigo... ¡ Fritz!
С вами приятно иметь дело, мэм.
Fue un placer hacer negocios con usted.
Приятно было иметь с вами дело. Сворачиваемся.
Fue un placer tratar con Uds.
- Приятно было иметь с вами дело.
- Fue un placer hacer negocios con Uds.
Приятно было иметь с вами дело.
Tiene su dinero.
С вами приятно иметь дело
Un placer hacer negocios contigo.
С вами приятно иметь дело.
Has sido muy complaciente.
Это приятно иметь дело с вами, сэр.
Es un placer que hace la corporación mercantil con usted, señor.
Было приятно иметь дело с вами.
Era un placer que hacía la corporación mercantil con usted.
Приятно иметь с вами дело.
Un placer hacer negocios con usted.
С вами приятно иметь дело, Джордж.
Un placer hacer negocios, George.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]