English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Пробки

Пробки tradutor Espanhol

693 parallel translation
Новогодняя ночь, везде пробки, а вы двое немного катаетесь.
Nochevieja, el local está lleno y ustedes se van a dar una vuelta.
Наверное, пробки вылетели.
No lo sé. Han debido saltar los plomos.
Если поедете так, сможете миновать пробки.
Si van por aquí, evitarán el tráfico.
Если бы не пробки на дорогах, я была бы здесь полчаса назад.
No he podido llegar antes por culpa del tráfico.
Я не думаю, что будут пробки на дорогах, мы быстро домчим.
Ahora habrá poco tráfico y conduciremos bien.
Что такое, пробки?
¿ Los embotellamientos, imagino?
Прости, я опоздала, кругом пробки.
Lo siento, cariño, llego tarde, pero ya sabes cómo es. ¿ Cuánto es?
- Наверное, пробки выбило!
- Debe haber habido un corte de energía.
Пробки на дорогах устраиваем?
Con eso Entonces, Teníamos diversión de crear la confusión...
- Пробки
- Fusibles.
- Почему пробки?
- ¿ Por qué fusibles?
- Ќаверное, пробки вылетели.
Probablemente sea el fusible.
Так ведь, что творится с погодой, мы думали, везде пробки, а Верн не хотел опоздать, но мы доехали без проблем.
Pues llegas muy pronto. Con este tiempo y este tráfico, Vernon no quería arriesgarse a llegar tarde, y salimos pronto.
Я сам еле выполз сегодня из пробки.
En ese caso....
- Мы попали в неимоверные пробки.
El tráfico estaba horrible. - Es Sábado.
- И правильно, на машине - такие пробки!
Es el único modo de evitar el tráfico, que está imposible.
Какие пробки! Я уж боялся.
Con todos esos atascos...
- Вы не представляете эти пробки.
- No puedes imaginarte el tráfico.
Ехать в четверг вечером из Медоны через пробки и угарный газ только лишь ради того, чтобы попить кофе с месье?
que me hayas hecho venir a la ciudad un Jueves por la tarde, sin contar con los atascos y el monóxido de carbono, solo para tomar un café con un hombre.
Он прозвучал, как хлопок пробки.
Lo dudo, sonó como un corcho al saltar.
Я слышал хлопок пробки.
Oí el ruido de un tapón.
Знаете, обычная ассоциация : хлопок пробки, всплеск жидкости.
Una especie de asociación de ideas : salta un tapón, un líquido se derrama.
Затруднено движение на А127 и Южной трассе, отмечаются большие пробки на М1 в южном направлении.
Ha habido mucho tráfico en la A127, la calle Southend, y embotellamientos en la M1, provocando retrasos.
Робертс, проверь пробки в воздухе.
Roberts, revise el tráfico aéreo.
Что нужно? - Пробки.
- Madera para serrar.
Извините, что опоздал, в Сен-Жан такие пробки. Еле добрался.
Lo siento pero había un tráfico terrible en Saint-Jean y pensaba que no saldré núnca...
Опять пробки выбило!
Otra vez los plomos.
Проклятые пробки.
El maldito tráfico londinense.
Жара и пробки, сейчас они не имеют значения, не так ли?
El calor y el tráfico, no importan ahora, ¿ verdad?
Марти, это просто выбило пробки.
Marty, pudo ser solo un fusible.
- У него была нога из пробки.
Tampoco cuenta. - Era una pierna de corcho. - ¿ De veras?
Могут быть пробки.
Hay atascos, será más seguro.
Я бы заехал за тобой, но в это время такие пробки, что на это уйдет полчаса.
Puedo volver a por ti pero con este tráfico, tardaré media hora mínimo.
Просто выскочили пробки!
Tranquilos, ha sido un apagón.
Сделал это из пробки и иголки?
¿ Tú lo hiciste?
Должно быть пробки.
Se fundió un fusible, mamá.
Кругом пробки.
hay mucha gente.
- Ужасные пробки.
- Sí, el tráfico era un caos.
Как и пробки в центре города.
- Y el atasco también.
Мы решили приехать сами, там такие пробки!
Mejor vinimos, el tránsito está complicado.
Пробки, Питер.
El tráfico, Peter.
Просто пробки.
Sencillo y simple.
Пробки - это хреново.
Es una puta, John.
На расстоянии ближайших 30-ти километров - дорожные пробки.
Congestión en el tráfico durante los próximos 30 kilómetros.
Извините, если вам приходится терпеть эти пробки из-за меня.
Disculpe si lo hice soportar l tráfico.
Как у твоей Шеви, пробки антифриза все вылетают?
¿ Continúa jodido ese "Chevy"? Mierda.
Я проверю пробки.
Vamos a ver donde han saltado los plomos.
Пробки пережег, Коля.
Siempre te contienes. Kolia.
Думаю, больше никто не слышал. Звук был похож на хлопок пробки.
Bien, no creo que lo haya oído nadie más.
- Пробки, да?
Había mucho tráfico, ¿ no?
Ќа улицах будут пробки.
Las calles serán un caos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]