English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Прошла

Прошла tradutor Espanhol

5,052 parallel translation
* но я знаю, через что я прошла. *
* pero sé donde he estado. *
* Я молюсь, что он найдет ответ. * * Потому что я знаю, через что я прошла. *
* Rezo para que la respuesta llege ooh, ooh, ooh * * porque se dónde he estado *
* Господь знает, * * я знаю, * * через что я прошла. *
* Yo se... * * Donde he estado... *
* И когда мы победим, * * я поблагодарю Бога, * * потому что я знаю, через что * я прошла. *
* Oh entonces ganamos * * le doy las gracias a dios * * porque se donde estoy * * estoy. yeah yeah yeah *
После всего, через что я прошла?
! ¿ Después de todo lo que he pasado?
Ты видела много вещей, прошла через то, что никто в твоём возрасте не должен был пройти.
Has visto cosas, has pasado por cosas que nadie de tu edad debería vivir.
Я прошла через огонь и когтями прорвала себе путь назад, и теперь я собираюсь попросить о втором шансе у единственной женщины, которая может его дать.
He atravesado el fuego y arañado mi camino de vuelta, y estoy aquí para pedir una segunda oportunidad a la única mujer que podría hacerlo.
Я бы прошла все круги Ада снова, лишь бы только оказаться на этом месте, сочетаясь с тобой браком.
Hubiera sufrido todo solo por la mínima posibilidad de estar aquí casándome contigo.
Пуля прошла прямо через сигару.
Le dispararon justo a través del puro.
И даже после всего этого сумасшествия, через которое я прошла, это было самое худшее.
E incluso después de todas las cosas locas por las que he pasado, esa fue la peor.
Прошла 1000 лет.
Han pasado mil años.
Прошла тысяча лет.
Eso pasó hace mil años.
Видимо, болтовня моей мамы о ведьмовских отварах не прошла даром.
Parece que todo lo que mi madre parloteaba sobre brebajes de bruja no era un desperdicio.
Словно прошла целая вечность.
Parece como toda una vida.
Ты хоть представляешь, что происходит с ценой акций Палмер Технолоджиз, когда Палмер исчезает на неделю? Прошла неделя?
¿ Tienes idea de lo que le pasa al precio de las acciones de Palmer Technologies cuando Palmer está desaparecido por una semana? ¿ Ha pasado una semana?
Ты прошла через то, через что прошли очень немногие.
Has pasado por algo que muy poca gente ha experimentado.
Пуля прошла навылет, я не умру.
La bala ha atravesado de lado a lado, no voy a morir.
Внизу будто война прошла.
Parece que hubo una guerra aquí abajo.
Я прошла тест?
¿ Pasé la prueba?
Я прошла, через свои собственные тяжелые времена, и подумала, что смогла бы ей помочь справиться с этим.
He pasado por mis propios malos momentos en este aspecto. y pensé que podría ser capaz de ayudar.
Мы знаем, что она прошла в тюрьму по документам, украденным где-то на Бродстрит 120.
Sabemos que entro a la prisión con una identificación falsa que robo en algún lugar cerca de la 120 con Broadstreet.
Пуля прошла навылет.
Lo atravesó limpiamente.
Это значит, что пуля прошла вниз,
Lo que significa que la bala viajó hacia abajo
Зная расстояние, которое прошла пуля, я бы смогла определить угол в градусах.
Bueno, conociendo la distancia que la bala recorrió podré determinar el ángulo en grados.
У них есть вакансия, и они хотят, чтобы я прошла собеседование на неё.
Hay una vacante y quieren que vaya a una entrevista para llenarla.
Ту, которую прошла с братом.
El que pasé con mi hermano.
- А расскажи мне, как прошла встреча с Уолтером Ларсоном?
¿ Por qué no me dices cómo estuvo la reunión con Walter Larson?
И так просто она бы не прошла.
- Que no se curaría nunca. - Eso es.
Я не прошла.
No me cogieron.
- После всего через что ты прошла, после того как потеряла Фроста, потеряла ребенка, когда я думала, что это поможет тебе прийти в себя?
- Después de todo por lo que has pasado perdiendo a Frost, perdiendo al bebé, he pensado que sería una experiencia buena y curativa para ti.
Привет, Джудит. Как прошла операция у мужа?
Hola, Judith. ¿ Cómo fue la operación de tu marido?
Детектив Риццоли, после всего, через что я прошла,
Detective Rizzoli, después de lo que he pasado,
Привет. Как прошла прогулка с моей мамой?
Oh, hola. ¿ Cómo estuvo la excursión con mi madre?
Ты помнишь, когда она прошла тест на детекторе лжи?
¿ Recuerdas cuando ella pasó el detector de mentiras?
Кто-то там внутри, кто может изменить результаты и убедиться, что она его прошла.
Alguien dentro que pudo haber cambiado los resultados, asegurar que lo pasara.
Я и так через многое прошла.
Y he pasado por mucho ya.
О том, через что я прошла, чтобы вытащить сына из тюрьмы.
Es sobre lo que pasé para sacar a mi hijo de la cárcel.
Как прошла заключительная речь?
¿ Cómo ha ido el cierre de los alegatos?
Простите, что вечеринка прошла не так, как вы хотели.
Siento que la fiesta no haya salido como quería.
Возможно для меня было глупо думать, что кто-нибудь в Нью-Йорке поймет, через что я прошла.
Seguramente fue estúpido de mi parte pensar que alguien de Nueva York entendería por lo que he pasado.
Пуля не прошла через жилет.
La bala no ha traspasado el chaleco.
Значит между сбоем и тем, как вы спустились вниз, прошла одна-две минуты?
¿ Entonces entre el apagón y que usted llegara a las escaleras, pasó un minuto, dos minutos?
Я так понимаю, твоя встреча прошла удачно.
Deduzco que tu reunión fue bien.
Так как прошла прошлая ночь?
¿ Qué tal fue anoche?
Итак, твоя поездка прошла хорошо?
¿ Ha estado bien tu viaje?
Все прошло прекрасно. Хотя я скучал по тебе. Так как прошла твоя неделя?
Aunque te eché de menos. ¿ Y cómo ha ido tu semana?
Как ты прошла через охрану?
¿ Cómo pasaste la seguridad?
Вообще-то, технически, ты прошла через неё.
- Técnicamente, tú lo atravesaste.
Ты говоришь, что женщина прошла контейнер насквозь.
Dijo que esa mujer salió del contenedor atravesándolo.
Свидетель утверждает, что наша таинственная девушка прошла через сталь.
Los testigos afirman que una mujer misteriosa lo atravesó.
Машина прошла через меня!
- ¡ El auto me atravesó!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]