Пуля прошла навылет tradutor Espanhol
72 parallel translation
Пуля прошла навылет через живот, Чарли.
La bala te atravesó el estómago, Charlie.
Он двигался мимо книгохранилища а полиция окончательно установила что пуля прошла навылет.
Pasó por el almacén de libros y la policía afirma de modo concluyente que había un orificio de salida.
Пуля прошла навылет.
Pasó de largo.
Пуля прошла навылет.
La bala le atravesó.
Пуля прошла навылет.
Ahí no hay ninguna bala.
Рана была несерьёзная, пуля прошла навылет.
No fue gran cosa, entró y salió...
Пуля прошла навылет.
La bala atravesó la pierna
Судя по кровотечению у тебя из спины, пуля прошла навылет.
Por como sangra tu espalda, esa bala debió salir por atrás.
Я говорю Тебе, я в порядке. Пуля прошла навылет.
Te estoy diciendo, que estoy bien, la bala atravesó.
Пуля прошла навылет
La bala me atravesó.
Пуля прошла навылет. Это не считается за рану.
La bala salió por el costado, así que esto no cuenta como herida.
Похоже, пуля прошла навылет.
La bala le perforó de lado a lado.
Пуля прошла навылет.
Entró y salió.
Пуля прошла навылет, и я сказал иди!
La bala atraveso limpiamente.
Пуля прошла навылет, до бедренной артерии тоже далеко.
La bala te atravesó. No le dio al hueso ni a la arteria femoral. ¿ Bien?
А тем временем врачи сообщили мне, что с самим Родни все будет хорошо. Пуля прошла навылет.
Los médicos dicen que Rodney estará bien, que fue superficial.
Тебя ранили в плечо, пуля прошла навылет
Usted ha recibido un disparo en el hombro, pero la bala atravesó.
Парамедики сказали, что пуля прошла навылет.
El reporte médico dijo que fue un tiro limpio que no se dañaron órganos vitales.
Пуля прошла навылет.
La bala paso limpiamente.
Пуля прошла навылет и навылет
La bala fue "por los cuatro costados".
Пуля прошла навылет.
La bala lo atravesó.
Пуля прошла навылет.
Sin embargo el disparo fue limpio.
- Пуля прошла навылет..
- Ha entrado y salido.
Пуля прошла навылет, испортив ему разве что аппетит. Но теперь он жаждет крови.
La bala lo atravesó, matando poco más que su apetito y está buscando sangre.
Ну, к счастью пуля прошла навылет и не задела жизненно важные органы, но он потерял много крови.
Por suerte la bala le atravesó el cuerpo sin dañar ningún órgano vital. Pero ha perdido mucha sangre.
Пуля прошла навылет.
La bala entró y salió.
Пуля прошла навылет.
La bala le atravesó de lado a lado.
Пуля прошла навылет через бок, сразу под ребрами.
La bala atravesó directamente su costado, justo debajo de las costillas.
Пуля прошла навылет.
- Hauser... - ¿ Alguna vez te han disparado?
Мне сказали, пуля прошла навылет.
Me dijeron que la bala entró y salió.
но вот здесь, на спине, есть выходное отверстие, значит, пуля прошла навылет.
Pero hay un orificio de salida en la espalda, así que el disparo el atravesó.
Пуля прошла навылет, кости не задеты.
La bala pasó sin tocar ningún hueso,
Пуля прошла навылет?
¿ La bala me atravesó?
Пуля прошла навылет.
La bala Io atravesó por completo.
- Пуля прошла навылет.
Bala atravesó.
Он выстрелил первым. Пуля прошла навылет.
La maté.
Пуля прошла навылет?
¿ Salió la bala por delante?
Пуля прошла навылет через его голову?
¿ Salió la bala por delante de su cabeza?
Да, пуля прошла навылет.
Solo hasta el final
Я не знаю как это получилось, но пуля прошла навылет и не задела артерию.
No sé cómo, pero de alguna forma la bala se destrozó y no impactó en ninguna arteria.
Пуля прошла навылет. Не задев кость.
La bala atravesó el brazo de lado a lado sin tocar el hueso.
По всей видимости, пуля прошла навылет.
Debió traspasarle.
Пуля прошла навылет, и это хорошие новости.
La bala le atravesó. Esa es una buena noticia.
Пуля прошла навылет через мозг.
Una bala directo a través de la cabeza del duque.
Ну, потому что... пуля прошла навылет, значит, всё, что нам нужно сделать - это остановить кровотечение.
Bueno, sí, porque... la bala te ha atravesado así que todo lo que tenemos que hacer es parar la hemorragia.
Повезло, что пуля прошла навылет.
Tuviste suerte que la bala saliera.
Пуля... прошла навылет.
De verdad, sólo- - entró y salió.
Пуля прошла навылет.
Tuvo suerte.
Пуля 40 калибра прошла навылет через меня, Мора.
Una bala de calibre cuarenta me atravesó, Maura.
Я не знаю, как он проник в дом. Похоже, пуля прошла навылет.
Parece que la bala ha atravesado.
Пуля прошла прямо навылет.
La bala atravesó limpiamente.