Пустой tradutor Espanhol
3,213 parallel translation
- Я также гарантирую... каждый день твоей жизни, в который ты плачешь о глупой девушке, будет пустой тратой времени.
- También te garantizo... que cada día de tu vida que pasas llorando por una niña tonta... es una pérdida de tiempo.
Почему зал пустой?
¿ Por qué no hay nadie en el gimnasio?
Форд, ты пустой.
Ford, tú no tienes nada.
На пустой желудок в неотапливаемых палатах.
Con el estómago vacío en una sala sin calefacción.
Да, мы поженились в пустой водонапорной башне в Гарлеме.
Sí. Dijimos nuestros votos en una torre de agua vacía en Harlem.
Он был пустой.
LO encontramos vacío.
Но для нас перемены - не пустой слоган.
Pero el cambio, no es sólo un eslogan.
Те, кто выжил, остались узниками в каменной скорлупе, покинутыми на этой пустой земле.
Los que sobrevivimos quedamos presos en estos caparazones varados en esta tierra desolada.
Женщина, твои слова - пустой звук для меня!
Mujer, tus palabras no significan nada para mí.
- Это пустой конверт. - Ага.
- Es un sobre de manila vacío.
Я виню тебя за то, что в 10 лет я вернулась домой из школы, а твоя комната оказалась пустой, вот за что я тебя виню.
Te culpo por haberte ido cuando tenía 10 años y llegué de la escuela y encontré tu cuarto vacío, por eso te culpo.
Мой бак пустой.
Tengo el tanque vacío.
Есть печальнее только одна вещь, чем наполовину пустой стакан виски... когда обе половины пусты.
Mi padre dijo : "La única cosa más más triste que un vaso medio vacío." Es cuando las dos mitades están vacíos.
- Я пустой!
- ¡ Sin munición!
Я пустой! Я пустой!
¡ Sin munición!
- Я пустой!
- Estoy solo.
- Да не сверли столько, я пустой. - Да, ладно.
No necesitas perforar tantos agujeros.
Или для тебя это пустой звук?
¿ Eso no significa nada?
Твои клятвы пустой звук.
¡ Tu juramento no significa nada!
Пустой номер?
Busca una habitación vacía.
Я вижу еще один наполовину пустой стакан?
Es que otro vaso medio vacío veo? Hola de nuevo.
Зачем посылать скорую в пустой дом?
¿ por qué mandar una ambulancia a una casa vacía?
ќн так сделал, чтобы пассажиры поезда не видели пустой город.
Lo hizo para que los pasajeros de los trenes no vieran el pueblo vacío.
— пустой страницей, которую игроки заполн € ют своими мечтами.
La página en blanco que los jugadores completan con los dibujos de sus propios sueños.
Но микрофон не мог различить 20 минут пустой болтовни или то, что происходило в спальне.
El micrófono no pudo captar los últimos 20 minutos de charla en la cama o lo que haya pasado en esa habitación.
Не все желают сидеть в одиночестве в пустой комнате, штудируя справочники по преступлениям.
No todo el mundo quiere sentarse a solas en una habitación vacía para pajearse con manuales de homicidios.
Грёбаный пустой сосуд, который сдерживает в себе весь этот поток дерьма, и ни хрена в нём не наполнится, до самого конца....
Putas jarras vacías que deben albergar esta tormenta de mierda y nada está nunca completado hasta el mismo final, y cierre...
мы сейчас на пустой дороге поэтому лучше мне держаться на расстоянии, а то засечет
Ahora vamos por carreteras vacías. Así que tengo que retrasarme, o se dará cuenta de que voy detrás.
Где Джош? Я знаю, что его нет, потому что холодильник пустой, и вокруг не валяются его журналы.
Sé que no está aquí por que el refri está vació, y las revistas no están en su exhibidor de orate.
Да, молишься, чтобы она оказалось пустой.
Sí, roguemos que esa cuna esté vacía.
У меня пусто.
Estoy en blanco.
У Рыбьенога и Сморкалы - пусто.
Patapez y Patán van últimos con ninguna.
Пусто.
¿ No hay nada?
Желаю ему, чтоб пусто было.
Espero que le pase algo muy malo.
В деревне было пусто.
No había nadie en la aldea.
В твоем животике пусто, не так ли?
No se cocina nada en ese horno, ¿ verdad?
- Пусто, благодаря вам!
¡ Vacío, gracias a usted!
Пусто...
Vacío,
Чтоб вам пусто было.
Hijos de puta.
Здесь пусто.
No hay nada aquí.
В руках пусто, в руках пусто!
- Nada en mis manos, nada en mis manos.
В руках пусто, в руках пусто!
Nada en mis manos, nada en mis manos.
Совсем пусто?
¿ Nada en lo absoluto?
Потому что он пустой.
Porque es vacía, es retórica.
Там пусто.
ESTÁ VACÍO.
Чёрт! Я пустой.
¡ Mierda!
Э, шоссе пусто.
La autopista está vacía.
Значит пусто? Значит неизвестно
No marcó nos hemos quedado sin?
В холодильнике пусто!
¡ Nos quedamos sin comida otra vez!
Э... там же тоже пусто?
Oh. Cuando vas a casa, es solo tú, ¿ cierto?
Никак нет, в другом баке тоже пусто, не могу выровняться!
Negativo, no hay nada en el otro tanque, que no se puede recuperar!