Радиосвязь tradutor Espanhol
80 parallel translation
Они поднимутся до первого пика по этой стороне, чтобы поддерживать радиосвязь с Сервозом на леднике.
Van a subir al primer pico con el equipo de radio para estar en contacto con Servoz en el glacial.
Прекратите радиосвязь, пожалуйста, и покиньте район военных действий.
Liberen la radio y evacuen la zona militar.
Марков, Брандт, подготовьте джип и радиосвязь!
traigan el jeep con radio abierta de dos vías!
Внутри полицейской машины должна быть радиосвязь, правильно?
Hay radio en el patrullero.
- Нет атомной энергии пока, но имеется радиосвязь, транспортировка энергии и отличная сеть дорог.
- Aún no tienen energía nuclear. Pero sí comunicaciones, transporte energético, un sistema vial...
Устанавливается радиосвязь.
Enlaces de radio están siendo establecidos.
Ах, да, Доктор, но недавно я восстановил радиосвязь с Землей.
Ah, sí, Doctor, pero recientemente he reestablecido contacto por radio con la Tierra.
Установим радиосвязь с главной базой.
- Contacta con la base principal por radio. - Sí.
Попытки установить радиосвязь с экипажем оказались безуспешными. Корабль приземлился с отклонением.
Intentamos establecer contrato, contacto por radio con la nave y no tuvimos éxito.
Радиосвязь.
Estamos en contacto por radio.
Вам лучше было бы вообще не отключать вашу радиосвязь.
Sería una buena idea que dejasen la radio encendida todo el rato.
Печку, холодильник, даже есть радиосвязь с офисом губернатора.
Cocina, refrigerador, y línea directa con el Gobernador.
Телефонные кабеля сгорели, радиосвязь не доходит до них.
No hay teléfonos. Quizás se agotó la pila del radio.
Нам нужна радиосвязь.
Por favor díganme que todavía tenemos uno.
Мы полностью потеряли радиосвязь?
¿ Perdimos todo contacto por radio?
Еще раз проверьте радиосвязь.
Recontrole el relevo de radio.
Все подразделения, поддерживаете радиосвязь своевременно и часто. Вопросы есть?
Contacto por radio cuando estéis en posición. ¿ Alguna pregunta?
Однако мы потеряли... радиосвязь. И ещё около часа нас несло штормом в неизвестном направлении.
Pero... perdimos el contacto por radio... y rodeamos esa tormenta... durante casi una hora.
Мисси, наладь радиосвязь!
Missy, agarra el radio.
Я её не вижу, попробую наладить радиосвязь.
No veo a AMEE, pero quizá pueda arreglar este radio.
Я теряю радиосвязь.
Preparense para perder contacto inalámbrico.
Здесь пропала радиосвязь с Ахиллесом.
El último contacto radial con el Achilles, aquí.
Всем держаться вместе, поддерживать радиосвязь.
Manténganse todos juntos, mantengan contacto por radio.
- Радиосвязь есть?
- ¿ Algún contacto por radio?
Так у вас есть радиосвязь?
¿ Tienen radio?
Мадам Президент, я вас умоляю. Послушайте меня. Вырубите радиосвязь с этим кораблём... пока они не передали через сигнал ещё один компьютерный вирус... чтобы поразить наш корабль перед тем, как всех нас взорвут.
Por favor Sra. Presidente, se lo ruego, escúcheme corte la comunicación por radio con esa nave antes de que envíen en una transmisión otro virus que infecte nuestras naves y así nos puedan destruir.
Радиосвязь с багажным отделением?
¿ Micrófono en la oreja para los encargados del equipaje en la cabina?
Мы думаем, обе стороны заглушают радиосвязь перед нападением.
Creemos que ambos pueden estar usando interferencias de radio, para prevenir el ataque.
Я знаю, что вы пытались установить радиосвязь с вашей планетой с тех пор как пришли в сознание.
Sé que has estado intentando establecer contacto por radio con tu planeta desde que recuperaste la consciencia.
Радиосвязь может быть затруднена. И потребуется по крайней мере 15 часов, чтобы прислать какую-либо помощь.
Las comunicaciones por radio podrían ser difíciles y llevaría al menos 15 horas enviar cualquier tipo de rescate
"Радиосвязь может быть затруднена".
"EL PROVOCADOR" "Las comunicaciones por radio podrían ser difíciles"
Поддерживаем радиосвязь.
Permaneceremos en contacto por radio
Пилот говорил, что мы потеряли радиосвязь, но к тому времени, мы были уже в тысяче миль от курса.
El piloto dijo que habíamos perdido contacto por radio, pero en ese momento, estábamos a miles de millas fuera de ruta.
Радиосвязь прервалась километров за 80 от города.
Nuestras radios se silencian a unas 50 millas de distancia.
Диспетчер вызывал его, но Пит не выходит на радиосвязь.
El despachador estuvo llamando, pero él no respondió la radio.
Радиосвязь?
¿ Radio?
О, черт. Сэр, радиосвязь заглушена, да и проводную они блокируют.
Las redes inalámbricas no funcionan, y están atacando atacan las terrestres.
Здесь должна быть какая-то радиосвязь! - Да. Коротковолновая или СВЧ.
Este lugar debe de tener un enlace de radio... de onda corta.
Мне нужна радиосвязь, пока мы будем в пути.
Necesitaré contacto por radio mientras estemos en ruta.
Я потерял радиосвязь.
Perdí contacto radial.
Не используй радиосвязь, только мобильные телефоны.
No uses la radio. solo telefonos moviles.
И уничтожьте всю радиосвязь Магнус с другими кораблями.
Y cortar todas las comunicaciones por radio de Magnus con los otros barcos.
У него в машине полицейская радиосвязь.
Lleva una emisora de policía.
Радиосвязь не работает.
¡ Las radios no funcionan!
Мы будем вести радиосвязь на частоте 41.
Vamos a estar en contacto por radio en el 41.
Сэр, мы потеряли радиосвязь.
Señor, hemos perdido el contacto por radio.
Орёл - базе. По распоряжению Страйкера немедленно заглушить радиосвязь.
Apagado inmediato de R6E por orden de Striker.
Мобильная связь, радиосвязь и Интернет не работают.
Teléfonos, radio, Internet, no funciona nada.
Мне нужна радиосвязь, ребята.
Necesito contacto radial, muchachos.
Он обеспечивает радиосвязь с Тао-Тсай.
Que instale la radio.
Но я намерен укрепить вашу радиосвязь и направляю к вам еще несколько радистов.
Para mejorar sus transmisiones, les enviaré radiotelegrafistas.