Разве ты не хочешь узнать tradutor Espanhol
38 parallel translation
Разве ты не хочешь узнать что-нибудь обо мне?
¿ No quieres saber si hay alguien en mi vida?
Разве ты не хочешь узнать?
¿ No quieres saberlo?
Разве ты не хочешь узнать?
¿ De verdad que no quieres saberlo?
Разве ты не хочешь узнать кое что о Садако?
¿ No quieres saber acerca de Sadako?
- Разве ты не хочешь узнать еще что-нибудь?
- ¿ No quieres saber más?
Я сказал : "Разве ты не хочешь узнать меня получше?"
Yo dije : "¿ No quieres conocerme un poco más?"
Почему я здесь? Разве ты не хочешь узнать?
¿ Debería decírtelo?
- Разве ты не хочешь узнать правду?
- ¿ No quieres saber?
- Разве ты не хочешь узнать правду?
- ¿ No quieres la verdad?
Разве ты не хочешь узнать, что тут?
¿ Pero no quieres saber qué es este lugar?
Но разве ты не хочешь узнать, почему он это сделал?
¿ No quieres saber por qué lo hizo?
Разве ты не хочешь узнать, откуда?
¿ No quieres saber de dónde viene?
Разве ты не хочешь узнать, что такое чипук?
¿ Quieres saber qué es un "snart"?
Разве ты не хочешь узнать что случилось?
¿ No quieres oír qué pasó?
Разве ты не хочешь узнать правду?
¿ No quieres averiguar la verdad?
Разве ты не хочешь узнать что это?
¿ No quieres saber qué es?
Разве ты не хочешь узнать немного больше о своем друге?
¿ No quieres averiguar un poco más sobre tu amigo?
Разве ты не хочешь узнать, какой твой подарок?
¿ No quieres saber cuál es tu regalo?
Разве ты не хочешь узнать, что они нашли?
¿ No quieres saber lo que han encontrado?
Разве ты не хочешь узнать, что он тут делает?
¿ No quieres saber lo que lestá haciendo aquí?
Разве ты не хочешь узнать?
¿ No te gustaría saberlo?
Разве ты не хочешь узнать?
¿ No te mueres por saberlo?
Разве ты не хочешь узнать, что со мной?
¿ No quieres esperar para ver qué es lo que me pasa?
Разве ты не хочешь узнать, кто это сделал?
¿ No quiere encontrar a quien la mató realmente?
Разве ты не хочешь узнать почему?
¿ No vas a preguntarme por qué?
Разве ты не хочешь узнать, откуда ты, и про свою семью?
Quiero decir, ¿ no quieres saber de dónde vienes - o quién es tu familia?
Разве ты не хочешь узнать, почему я ушел?
¿ No quieres saber por qué me fui?
А разве ты не хочешь узнать это наверняка?
¿ No es algo de lo que te gustaría estar seguro?
Разве ты не хочешь узнать, где твой папа?
¿ No quieres saber donde está tu papá?
Разве ты не хочешь узнать, что из этого получится? - Что это? - Не знаю.
¿ No quieres ver como resulta? - ¿ Qué es eso?
Разве ты не хочешь узнать то, чего ещё не знаешь?
¿ Acaso no quieres aprender cosas nuevas?
— Разве ты не хочешь узнать ответ?
- Papá. - ¿ No quieres saber la respuesta?
Разве ты не хочешь узнать?
¿ No quieres descubrirlo?
Разве ты не хочешь узнать, как у него дела
¿ No quieres saber cómo está?
Ты разве не хочешь узнать как вытащить его из его дома, нет? Здравствуйте.
Quieres saber como sacarlo de su casa, ¿ no? Hola.
Брось, ты разве не хочешь узнать каково будущее?
Vamos, ¿ no quieres saber lo que te depara el futuro?
Но если нет, ты разве не хочешь узнать, кто настоящий убийца?
Pero si no, ¿ no quieres saber quién es el verdadero asesino?
Ты, разве не хочешь узнать, что там внизу?
¿ No quieres saber lo que hay ahí abajo?