English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Раздражаешь

Раздражаешь tradutor Espanhol

133 parallel translation
Сядь. Ты меня раздражаешь.
Siéntese de una vez.
- Ты раздражаешь...
- ¿ Eso te despertó? - ¡ Me haces enojar tanto!
Ты в самом деле раздражаешь.
¡ Eres muy molesto!
Кроме того, ты не в первый раз меня раздражаешь,... перезвоном. Перезвоном. Зачем ты это делаешь.
No es la primera vez que me molesta con el ruido de las botellas.
Кое-кого весьма раздражаешь этим.
Escribes cartas que disgustan a personas con las que compartimos la opinión.
Ты меня раздражаешь.
¡ Me enervas!
Ты раздражаешь меня своими парадоксами.
¡ Hay que ver con lo que sales!
Ты опять его раздражаешь?
¿ Quieres enojarle de nuevo?
Скорей бы, потому что ты меня раздражаешь.
Pues date prisa, que ya te vuelves antipático.
Даже раздражаешь.
Encima te irritas.
Ай, отстань, ты раздражаешь!
¿ Por qué no las trajiste de vuelta?
Говори так, чтобы я тебя понимал. Жуть, как ты меня иногда раздражаешь, но как женщина ты хоть куда.
No confío en ti cuando hablas de esa forma.
- Симпсон, ты раздражаешь меня.
- Simpson, estás empezando a enfadarme.
Ты меня раздражаешь.
Me estás cabreando.
Мальчиков и девочек! Черт, когда раздражаешь их эрогенные зоны оба пола равны в их реакции!
¡ Hombres y mujeres! con sus zonas erógenas...
Ты раздражаешь меня.
Me sacas de quicio.
Я знаю только что если ты веришь во что-то, ты раздражаешь людей.
Todo lo que sé... es que si crees en algo, pones a la gente nerviosa.
- Нет. Как же ты меня раздражаешь!
¡ Eres tan exasperante!
Снова ты раздражаешь меня.
Otra vez me estás molestando.
Ты тяжелый человек, часто меня раздражаешь.
Eres una mujer difícil y a veces desesperante.
Прекрати, ты меня раздражаешь.
- Detente, me estás molestando.
Знаешь, я тебя едва знаю, а ты меня уже раздражаешь.
Para un tipo que apenas conozco, estás empezando a fastidiarme.
Ты болтаешься здесь и раздражаешь меня.
Nos rondas y me molestas. - Ya está.
Это ты меня раздражаешь.
Ésta no es una reunión. Esto eres tú molestando.
Потому что ты раздражаешь в два раза сильнее.
Porque eres el doble de molesta.
Ты меня раздражаешь!
¡ Eres tan molesto!
- Иногда ты меня раздражаешь, правда! И я не могу поверить, что знаю тебя всего пару дней.
De manera que ellos me irritaban, Es como si siempre lo hubiera sabido.
- Нет, ты раздражаешь ее..
- No, estás molestándola.
Ты раздражаешь меня, но я очарован этим, в те моменты, когда это не сводит меня с ума.
bueno, eres fastidiosa, pero de una manera simpática, cuando no me vuelves loco.
Чем больше ты так делаешь, тем сильнее меня раздражаешь. Чхан смотрит. Раз.
Debido a una investigación, el profesor vino al hospital ayer.
Если ты еще не понял... ты ужасно меня раздражаешь
En caso de que no lo hayas notado en este momento me desagradas.
Я серьезно, ты раздражаешь меня.
Es decir, me estás poniendo nerviosa.
Ты только раздражаешь маму!
Todo lo que haces, es preocupar a mamá.
Ты не представляешь, как меня раздражаешь!
¿ Sabes cuánto me molestas?
Ты меня раздражаешь.
Esto me está poniendo cachondo.
Ты меня не раздражаешь, но зачем ты меня нашел?
No me molesto, pero no comprendo como me has encontrado aquí.
Ясно? Она не скажет тебе этого в лицо - она слишком вежливая, но ты ее раздражаешь.
No te lo dirá en la cara, porque es demasiado política, pero ella cree que eres una molestia.
Ты всех раздражаешь, и никто больше не хочет с тобой играть.
Estás insoportable y nadie quiere jugar más contigo.
А ты Янг... Ты просто раздражаешь.
Y tú, Yang, tú... tú eres una pesada.
Ты меня не раздражаешь. Просто...
No me molestas para nada.
И учитывая, насколько ты раздражаешь окружающих... Это уровень с высокой толерантностью.
Y dado cómo irritas a la mayoría de las personas que te encuentran... es una línea basal de alta tolerancia.
Ты меня раздражаешь!
Eres tan... irritante!
Не ты раздражаешь меня. Меня раздражают люди.
No eres molesta, son los humanos quienes son molestos.
По-моему, ты раздражаешь меня меньше обычного.
No pareces fastidiarme tanto como siempre.
Ты всех раздражаешь, но не принимай это близко к сердцу.
Bueno tú estás irritable la mayor parte del tiempo pero no lo tomes de manera personal.
Ты нас раздражаешь.
¡ Eres insoportable!
Ты его раздражаешь.
Porque piensa que eres molesto.
Иногда ты меня раздражаешь.
A veces no te soporto.
Ты раздражаешь меня.
Me irritas.
Но теперь ты вернулась, и опять меня раздражаешь.
Pero ahora que he vuelto, me vuelves a cabrear.
Говори со своими друзьями на своей стороне стола. Знаешь что? Ты всех раздражаешь.
Vamos, claro, ningún problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]