English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Раздражённым

Раздражённым tradutor Espanhol

61 parallel translation
- Выглядишь раздражённым, Пит.
- Estás nervioso.
Я чувствовал себя уставшим и раздражённым. Как будто я только что закончил снимать сцену убийства ножом, и вместо двенадцати ударов я решил, что трех будет достаточно, из чувства благоразумия.
Me sentí cansado e irritado, así que decidí mandar a la mierda la escena del acuchillamiento....y en vez de 12 puñaladas decidí que tres eran suficientes.
Ты выглядишь раздражённым. Опять сел на диету?
Se te ve estresado. ¿ Estás a dieta otra vez?
Да, я выгляжу раздражённым, Джек, и я хорошо позавтракал сегодня.
Estoy estresado, Jack, y desayuné muy bien esta mañana.
Вы кажетесь слегка раздражённым.
Parece indignado.
Он выглядел раздражённым.
Parecía vagamente molesto.
Потому что он выглядел раздражённым, когда скинхед наорал на него?
¿ Porque parecía irritado cuando algún skinhead le grita?
Да, если мой голос звучал немного раздражённым, это потому, что я действительно был раздражён.
Sí, si soné irritado, es porque lo estoy.
С раздражённым лосем лучше не связываться.
No hay que jugársela con una alce irritable.
Он выглядел немного раздражённым и капризным в яслях.
Sólo parecía de mal humor en la guardería.
Только американская легенда Клинт Иствуд показывает получасовой разговор с жалким, раздражённым и ругающимся Бараком Обамой.
Solo la leyenda americana Clint Eastwood... haciendo la mitad de una conversación... con un invisible, irritado y grosero Barack Obama.
Он выглядел раздражённым.
Bueno, parecía nervioso.
Он стал раздражённым, психовал.
Su descontento fue creciendo y se volvió inestable.
Зашёл раздражённым, вышел таким-же.
Entró enfadado y salió enfadado.
- Выглядишь несколько раздраженным.
- Pareces molesto.
Он выглядит очень раздраженным.
Parece enojado.
Унас, что у Сокара есть против тебя, что делает тебя таким раздраженным?
Unas, ¿ qué hace Sokar para que seas tan malcarado?
Только дай мне секунду, чтобы стать таким же раздраженным и странным.
Deja que me ponga alborotado y loco como tú.
Картер... Я должен быть раздраженным сейчас... да?
Carter... debería estar fastidiada ahora mismo, ¿ sí?
Ты уверен, а то выглядишь немного раздраженным?
¿ Seguro? Pareces algo nervioso.
И... раздраженным...
Y... molesto...
По крайней мере, этот врач выглядит раздраженным. Хотя, трудно назвать причину. Потому что у нее всегда недовольное, озлобленное выражение лица.
Aunque sea difícil percibir porque... siempre anda con una semblante malhumorado.
Редко когда можно увидеть старого Сворлза настолько раздраженным.
El viejo Swarlz casi nunca se molesta de esa manera.
- Раздражённым.
- Irritado.
- Немного раздраженным.
- Un poco molesto.
Ооо, это тоже делает меня раздраженным.
Eso también me pone de mal humor.
Ты казался немного раздраженным в конце нашего свидания.
Te vi un poco frustrado al final de nuestra cita.
Если хочешь быть раздраженным и нервным - для этого существует работа.
Si quieres estar tenso y nervioso, ve a trabajar.
Почему ты кажешься таким раздраженным?
¿ Por qué suenas tan arrogantes?
Он казался немного раздраженным, когда просил адрес того мертвого парня
Sonaba un poco nervioso cuando pidió la dirección del tipo muerto.
Да, теперь он ранен, он станет более раздраженным.
Sí, ahora que está herido, se desesperará.
Выглядишь немного раздраженным.
Pareces un poco apagado.
Выглядит раздраженным.
Parece enfadado.
Ты выглядишь раздраженным.
Pareces irritado.
# Просто петь под дождем... # Как ты видишь, я был очень раздраженным.
Me estaba irritando demasiado, ¿ sabes?
Я никогда не видела его таким раздраженным.
Nunca le había visto tan enfadado.
Я никогда не видела его таким раздраженным.
Nunca le había escuchado tan enfadado.
Я с ним и не согласен. Я просто предполагаю, почему он может быть таким раздраженным.
Sólo estoy sugiriendo por qué puede estar más irritable.
Я чувствую себя усталым, голодным и раздраженным.
Vale, lo estoy sintiendo. Estoy cansado, tengo hambre y estoy de mal humor.
Скорее раздраженным.
Más bien molesto.
Он срывается, становится раздраженным. И разумеется он должен на ком-то отыграться.
Y por supuesto tiene que tomarla con alguien.
Постарайся не выглядеть раздраженным.
No estés tan molesto. Emociónate.
Если, конечно, ты не писатель в этом случае ты ходиш раздраженным 24 часа в сутки
A menos que, claro, que seas escritor, en cuyo caso tienes que estar rodeado de tormenta toso el día a todas horas.
Я никогда не видел тебя таким раздраженным.
Nunca te había visto tan irritado.
Он был вечно раздраженным, жестоким и пьяным...
Bueno el siempre estaba cabreado y amargado y borracho...
Если Крис станет раздраженным около полудня, просто засунь немного семян чиа в инжир. Всегда срабатывает.
Si Chris se pone de malhumor al mediodía, pon unas semillas de chía dentro de un higo... siempre funciona.
Знаешь, вот только что мы говорили о выходных, а он... он был раздраженным, затем не хотел помочь мне с ордером по поводу квартиры Даны, и...
Sabes, como ahora, cuando le he dicho lo del fin de semana, solo... parecía molesto, y luego se mostró reacio para conseguir una orden para el apartamento de Dana, y...
Все, что я могу сказать, что он был одет, как парни на видео, и выглядел он довольно раздраженным.
Lo que puedo decir es que vestía como los tipos del video... y que estaba mirando muy raro.
Ты же не хочешь, чтобы я был раздраженным!
Pescado, ¡ no quieras verme así!
Знаешь, я имею дело с психически неуравновешенными уголовниками целый день и я уверена, что справлюсь со слегка раздраженным судьей Эрнандесом.
Sabes, yo trato con criminales locos todos los días, y estoy segura de que puedo manejar al irritado juez Hernández.
Стал раздраженным.
Se volvió provocador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]