Разлука tradutor Espanhol
103 parallel translation
Разлука.
Ruptura.
Неправда, что нам нужны разлука, одиночество, вечное ожидание.
No es verdad que necesitemos ausencia, la soledad de espera infinita.
Да, разлука жестока.
Sí, la separación es cruel
"Часть вторая. РАЗЛУКА"
LA ausencia
Как страшна разлука.
La ausencia es algo extraño
Почему разлука так невыносима?
¿ Por qué la ausencia es tan dura de soportar?
¬ аше благородие, √ оспожа разлука, ћы с тобой родн € давно, ¬ от кака € штука.
Su Honorable Excelencia, Lady Separación. Nos hemos convertido en uno contigo, sin proponernos.
Нас ждет долгая разлука.
No hablaremos por mucho tiempo.
Твоё юное тело, твоя красота... Наша разлука невыносима.
El recuerdo de todas esas alegrías, de tu belleza y de tu cuerpo me hacen terrible la distancia.
Говорят, разлука сближает сердца.
Dicen que la ausencia hace que uno se encariñe mas.
Чем дольше наша разлука, тем ярче мои мечты...
Y cuanto más tiempo estoy sin vos, más vívidos se hacen mis sueños.
ќ, сельские боги, насел € ющие этот пустынный край, приклоните слух к стенани € м бедного любовника, которого долговременна € разлука сделала несчастным.
Rústicos dioses que en este inhabitable lugar moráis. las quejas de este desdichado amante, A quien una luenga ausencia ha traído a lamentarse.
Считаешь ли, что разлука для меня легка? Что я не скорблю?
¿ Crees que para mí es fácil cortar, que no me duele?
Самое грустное в жизни - это разлука и смерть.
Las cosas más tristes en la vida son las separaciones y la muerte.
Ты знаешь, моя разлука с Мартой не изменит моих чувств к ней.
Deberías saber que separarme de Marthe no cambiará mis sentimientos por ella.
Должно быть, была самая короткая разлука в истории, раз уж я даже об этом не слышал.
Debe haber sido la separación más corta de la historia, puesto que ni me he enterado.
Ваша разлука с миссис Крейн и вообще.
Con lo de su separación y todo eso.
Эта разлука не была только из-за меня. Вот тут она пишет...
Este rompimiento no fue mi culpa.
Разлука только укрепит чувства.
La ausencia solo hace al corazón más cariñoso.
Тот человек, с которым вы собирались пожениться... Если бы вы могли просто взять гипоспрей и перестать любить его, чтобы разлука с ним не причиняла вам боль, вы бы сделали это?
Ese hombre con el que ud. iba a casarse... si pudiera sólo haber tomado un hipospray para poder dejar de amarlo como para que no le doliera tanto el alejarse de él,
"Но чем дольше длится наша разлука, тем сильнее становятся мои чувства к вам."
Pero mi amor por Ud., cuanto más lejos, es más grande.
Разлука двух любящих сердец наполняет их нежностью, Элмо.
La ausencia hace que el corazón crezca más cariñoso Elmo.
Оттого что у меня есть человек, разлука с которым приносит столько боли.
Si, de tener a alguien del que duele tanto estar separada.
Как ты никогда не был рядом, разлука... я имею в виду...
Cómo nunca estabas en casa, la separación.
Разлука позволит вам лучше оценить Девида Базника.
De todas maneras, una separación hará que ambos sientan un mayor aprecio por David Buznik.
Я тут немного поразмыслил, и считаю что, временная разлука, нам обоим пойдет на пользу.
Así que he estado pensando sobre eso, Linda y una separación es exactamente lo que necesitamos.
Это была первая разлука с Квилом.
Así fue como Quill partió por primera vez.
Это была вторая разлука с Квилом.
Esa fue la segunda partida de Quill.
Потому что если меня не убьёт Наполеон, то разлука с тобой убьёт без сомненья.
Porque si Napoleón no me mata... el estar alejado de ti seguro que lo hará.
Наша разлука - не моя вина.
Pero tu corazón es bueno.
Кларк.. Несмотря на то, что я очень скучала по тебе, думаю, эта разлука пошла нам на пользу.
Clark, aunque te he extrañado mucho, creo que el tiempo que hemos estado separados ha sido bueno para nosotros.
Разлука только заставляет сердце биться быстрее.
La ausencia te vuelve más cariñosa, ¿ verdad?
# Но разлука не пугает
# Pero no debe entristecernos...
Разлука наша - сладостная скорбь.
¡ Despedirse es un dolor tan dulce!
Пусть для Дага и Трэйси сегодняшняя разлука будет единственным черным пятном.
Por Doug y Tracy. Que esta noche sea un pequeño reductor de velocidad en un largo y saludable matrimonio.
Мне кажется, в таких обстоятельствах разлука может принести облегчение.
Pienso que puede ser un alivio separarse cuando las condiciones son tan dificultosas.
Просто как-то странно, потому что сначала ты говоришь, как тебе тяжело быть в разлуке, а потом ты говоришь, что эта разлука может затянуться.
Es un poco extraño para mí... porque en un suspiro me dices... que es difícil estar separados y que te cuesta... y luego me dices que quizá estaremos separados mucho tiempo.
Она просто хочет знать, что ты правда ее любишь, и, эй, разлука заставляет сердца биться сильнее, так что даже если она расстроена, это пройдет.
ella solo quiere saber que tu de verdad la quieres La ausencia hace que el corazón crezca con más cariño, así que incluso si está enfadada, lo superará.
Небольшая разлука вам обоим пойдет на пользу.
Creo que un tiempo separados les hará bien a los dos.
Во вторник и четверг - у них разлука.
Martes, jueves y sábado se separan.
- Как их разлука может быть правильной?
¿ Como destrozarlos es algo bueno?
Наша последняя разлука была немного неожиданной, это Джабба виноват.
Nuestra última separación fue un poco abrupta y culpo a Jabba por eso.
А когда мы порознь - это менее чем счастливая разлука.
Y cuando no lo estamos, es una separación menos que feliz.
Я тебе клянусь. Разлука закончится очень скоро.
Te prometo que regresaré antes de lo que piensas.
От станции любовь до станции разлука.
Separados.
Поэтому, эта разлука... добавляет мне еще больше печали.
Cuando te separas así de un ser querido... cualquier pérdida es más dolorosa.
Но такая разлука - это хорошо.
Pero está bien estar lejos.
Я не буду отрицать, что эта долгая разлука была очень тяжелой, не только для меня, но и для мальчиков тоже.
No voy a negar que esta separación prolongada, ha sido muy dura. No sólo para mí, para los chicos, también.
В последнее время наши отношения стали немного напряжёнными, И небольшая разлука - только к лучшему.
Bueno, las cosas han estado un poco raras entre Addison y yo últimamente, así que... quizá un tiempo separados sea bueno.
Разлука будет недолгой.
Va a ser una separación corta.
Разлука с Сэмюэлем - это рана.
La ausencia de Samuel es una herida.