English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Разница

Разница tradutor Espanhol

7,513 parallel translation
Какая разница?
¿ Y qué importa?
Какая разница?
¿ Qué importa?
- Теперь-то какая разница?
- ¿ Y ahora qué importa?
- Я понимаю, что теперь это не мое дело, но, черт возьми, какая разница, есть ли у парня паспорт?
¿ Sabes? , no es que ahora sea asunto mío, pero, ¿ qué demonios importa que el chaval no tenga pasaporte?
Есть разница между... тобой и Мелани и другими.
Hay diferencias entre... tú y Melanie y las otras.
Какая разница, как все прошло?
Bueno, no importa cómo salió, ¿ cierto?
Мне кажется, это серьезная разница.
Eso parece una distinción muy importante.
Какая разница?
A quien le importa?
- Здесь есть разница.
- Hay una diferencia.
Какая разница, чего мы хотим, Джейк?
¿ Qué importa lo que queremos, Jake?
Полагаю, со мной мог случиться передоз, и мы бы чертовски мило познакомились, но какая разница?
Creo que podría haber tomado una sobredosis, habría sido un infierno de un meet-lindo, pero ¿ qué importa?
но какая разница?
pero ¿ por qué?
Совсем небольшая разница.
Es un poco distinto.
Но они ведь у тебя. Какая тебе разница?
Pero las tienes, ¿ qué más te da?
Боже, да какая разница.
Oh, Dios, cualquiera que sea
Какая тебе разница?
¿ Qué te importa?
- Ага, вот только разница в том, что врать – это не моя профессия.
- Sí, bueno, la diferencia es que mentir no es mi trabajo.
Вот в чем разница.
Esa es la diferencia.
В этом вся разница.
Y esa es la diferencia.
Ковальского сейчас нельзя судить по той же статье, так что какая разница?
No podemos volver a ir a por Kowalski, así que ¿ qué más da?
Но знаешь, в чем разница между мужчинами и женщинами?
¿ Pero sabes qué, eso es la diferencia entre hombres y mujeres.
Все постоянно обвиняют меня, что я сбежала, но есть разница между бегством и попыткой оставить что-то позади.
Todos me acusan siempre por correr... pero hay una diferencia entre correr... y tratar de dejar algo atrás.
По опыту, разница между поглощением города чумой и его уничтожением — вопрос нескольких дней.
En mi experiencia, la diferencia entre una plaga aterrorizando un pueblo y destruyéndolo es cuestión de días.
Какая разница.
No hice ninguna diferencia.
Какая разница.
Lo que sea.
Хотя какая разница.
No, no es relevante.
Как будто я снова на своем школьном выпускном, разница лишь в том, что у меня был секс, и я не получила диплом.
Esto es como mi graduación otra vez, excepto que esa vez si tuve sexo, y no me dieron un diploma.
Какая разница?
¿ Importa?
Действительно, какая разница.
¿ Cuál es la diferencia, verdad?
Разве есть разница между этим и легкой порнушкой?
¿ Qué diferencia hay entre esto y porno?
Какая разница – взглянуть на фотку или посмотреть порнушку?
¿ Cuál es la diferencia entre esto y el porno?
Но, поверь, есть огромная разница между одним годом и пожизненным.
Pero confía en mí, hay una gran diferencia... entre un año y la cadena perpetua.
Вся заметная разница - в форме.
La única diferencia relevante... su forma.
А есть разница?
¿ Y hay alguna diferencia?
Санс-какая-нахрен-разница.
Sans-a-quien-le-importa.
В этом-то и разница между нами.
Esa es la diferencia entre tú y yo.
Какая разница...
¿ A quién le importa...?
- Какая разница?
¿ Te importa?
Я отведу его в отдел товаров для дома и спрошу, в чем разница между сковородой и сковородой с ручкой.
Le llevaré a Menaje y le pediré que me explique la diferencia entre una cacerola y una sartén.
Какая разница, если мне не верят?
¿ Qué más da, si no me creen?
И никогда не уверен до конца в чем разница.
Y nunca estás muy seguro de que marca la diferencia.
А какая разница?
¿ Debería eso marcar una diferencia?
Какая разница?
Lo que sea.
- Но Если серьезно, Существует большая разница между будучи включения и выключения камеры.
- Pero en serio, hay una gran diferencia entre estar con y sin cámara.
Разница есть, потому что мы всё равно должны выиграть дело.
Sí importa porque igual tenemos que ganar este caso.
В любом случае, какая разница?
De cualquier manera, ¿ a quién le importa?
Разница между чудовищем и убийцей не так велика, верно?
El paso entre ser una bestia y un asesino no es tan grande, ¿ verdad?
Но вот в чем разница между "ратными подвигами"
Pero hay una diferencia entre la "gallarda lucha"
Какая тебе разница?
Oh, ¿ que te importa?
А какая разница?
¿ Qué importa?
Какая разница?
¿ Qué más da?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]